BaByliss 3038E

BaByliss 3038E инструкция

(1)
  • Vous avez acheté les BIGOUDIS Volume&Curl de BaByliss et nous
    vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant
    les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces
    d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.com.
    Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
    utilisation de l’appareil.
    CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
    1. 5 rouleaux chauants extra larges - revêtement velours
    2. 5 pinces papillon
    3. 5 pinces métalliques
    4. Interrupteur marche/arrêt.
    UTILISATION
    1. Placer l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur,
    sans ôter le couvercle.
    2. Brancher l’appareil et l’allumer. N’ôter le couvercle que lorsque
    les bigoudis sont chauds et prêts à l’emploi. Ne pas toucher
    les parties métalliques de l’appareil en fonctionnement. Un
    des bigoudis est muni d’un point indicateur de température.
    Lorsqu’il devient blanc (après environ 10 minutes), tous les
    bigoudis ont atteint la température d’utilisation optimale.
    3. Peigner les cheveux, séparer une mèche de la largeur d’un
    bigoudi, la soulever à angle droit par rapport au cuir chevelu et
    glisser le bigoudi comme un peigne le long de la mèche en allant
    des racines vers les pointes.
    4. Enrouler l’extrémi de la che autour du bigoudi tout
    en maintenant la mèche tendue et le bigoudi à angle droit
    par rapport au cuir chevelu, pour garantir des boucles bien
    régulières.
    5. Fixer le bigoudi aussi près que possible du cuir chevelu à l’aide
    d’une pince.
    6. Les bigoudis restent chauds pendant environ 15 minutes. Si les
    cheveux bouclent facilement, quelques minutes suront. Les
    cheveux plus épais ou plus diciles à boucler cessiteront 10
    minutes ou plus.
    7. Enlever les bigoudis avec précaution, laisser les boucles
    reprendre leur forme et refroidir pendant quelques minutes.
    ENTRETIEN
    Les bigoudis sont faciles à nettoyer: les tremper pendant quelques
    minutes dans de l’eau tiède savonneuse, rincer à l’eau claire,
    secouer et cher. S’assurer que les bigoudis sont complètement
    secs avant toute nouvelle utilisation.
    CONSIGNES DE SECURITE
    ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant
    le produit ou son emballage peuvent être dangereux.
    Tenir ces sachets hors de pore des bébés et des
    enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
    d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le
    n lm peut coller au nez et à la bouche et empêcher
    la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
    ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité
    de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients
    contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
    En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le
    débrancher après vous en être servi. En eet, la proximid’une
    source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil est éteint.
    Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans
    le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à
    courant diérentiel résiduel (DDR) de courant diérentiel de
    fonctionnement assig n’excédant pas 30mA, est conseillée.
    Demandez conseil à votre installateur.
    Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
    Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
    par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
    qualication similaire an d’éviter un danger.
    Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
    apparentes de dommages.
    Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou
    allumé.
    Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours
    d’utilisation.
    Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par
    BaByliss.
    Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le
    nettoyer.
    Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de
    l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre
    visage et votre cou.
    Cet appareil n’est pas prévu pour être utilipar des personnes
    (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
    ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
    d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
    par l’interdiaire d’une personne responsable de leur curité,
    d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
    l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
    s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    • Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
    An de ne pas endommager le cordon, veillez à le ranger sans le
    tordre ou le plier.
    Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les
    directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/
    CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
    EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
    Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
    collectif de protection de l’environnement :
    Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
    Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
    seraient mis à votre disposition dans votre pays.
    Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
    valorisés.
    FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
    Thank you for buying the BaByliss Volume&Curl ROLLERS!
    For more information about the advantages of this product,
    advice on the use and tips from experts, surf to our website:
    www.babyliss.com.
    Please carefully read the instructions for use below before
    using the appliance.
    PRODUCT FEATURES
    1. 5 extra wide heating rollers - velvet covering
    2. 5 buttery clips
    3. 5 metal pins
    4. On/O switch.
    INSTRUCTIONS FOR USE
    1. Place the appliance on a level, heat-proof surface.
    2. Switch on the appliance. Do not open the lid until the
    rollers are fully heated up and ready for use. Please do not
    touch the hot metal parts of the appliance during use. The
    red ‘ready dot’ on top of 1 large roller will turn white (after
    approximately 10 minutes), indicating that all the rollers are
    at the correct temperature.
    3. Comb your hair and take a section the width of a roller. Hold
    this at a right angle to your head and pull the roller along to
    the end of the hair like a comb.
    4. Wind the end of the hair around the roller, holding the hair
    taut and keeping the roller at right angles to the scalp to
    ensure even curls.
    5. Fix the roller with the appropriate clip, as close to the head
    as possible.
    6. The rollers stay warm for approximately 15 minutes. If hair
    curls easily, it only takes a few minutes; Thicker, more dicult
    to curl hair can take 10 minutes or longer for the curl to set.
    7. Carefully remove the rollers from your hair and allow the curl
    to spring back and cool for a few minutes.
    MAINTENANCE
    The rollers can be easily cleaned by soaking them in warm
    soapy water for a few moments. Rinse in clear water, then
    shake briey and dry. Ensure the rollers are completely dry
    before using again.
    SAFETY PRECAUTIONS
    WARNING: the polyethylene bags over the
    product or its packaging may be dangerous.
    Keep these bags out of the reach of babies and
    children. Never use them in cribs, children’s beds,
    pushchairs or playpens. The thin lm may cling
    to the nose and mouth and prevent breathing. A
    bag is not a toy.
    WARNING: do not use this appliance near
    bathtubs, showers, basins or other vessels
    containing water. Store the unit in a dry place.
    If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you
    have nished using it. Using the unit close to a source of
    water can, in fact, be dangerous, even if the unit is switched
    o. To ensure additional protection, have installed in your
    bathroom a residual current device (RCD) with a nominal
    trip current no higher than 30 mA. Ask your electrical tter
    for advice.
    • Never immerse the unit in water or any other liquid.
    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
    manufacturer, its service agent or similarly qualied person
    in order to avoid a hazard.
    Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
    damaged.
    Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
    switched on.
    Unplug the unit immediately if you have problems when
    using it.
    Do not use any accessories other than those recommended
    by
    BaByliss
    .
    • Unplug the unit after each use and before cleaning it.
    Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your
    skin, in particular, your ears, eyes, face and neck.
    This unit is not intended for use by people (including children)
    with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by
    persons who lack experience or knowledge, unless they are
    supervised or have been given instructions beforehand on
    the use of the unit by a person responsible for their safety.
    Children should be supervised to make sure they do not
    treat the unit like a toy.
    • Allow the unit to cool before storing.
    So as not to damage the cord ensure it is not twisted or
    folded when storing.
    This unit complies with the standards recommended by
    Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
    06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
    END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
    In everybody’s interest and to participate actively in
    protecting the environment:
    Do not discard your products with your
    household waste.
    Use the return and collection systems available in
    your country. Some materials can in this way be
    recycled or recovered.
    Sie haben die LOCKENWICKLER Volume&Curl von BaByliss gekauft,
    und wir danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den
    Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
    konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
    Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
    Sicherheitshinweise!
    EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
    1. 5 Besonders breite Heizwickler - Veloursbekleidung
    2. 5 Schmetterlingsklemmen
    3. 5 Metallklemmen
    4. Ein-/Ausschalter.
    GEBRAUCHSHINWEISE
    1. Das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige Oberäche stellen,
    ohne den Deckel abzunehmen.
    2. Das Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten. Den
    Deckel erst abnehmen, wenn die Wickler heiß und gebrauchsfertig
    sind. Bei laufendem Gerät nicht die Metallteile berühren. Einer der
    Lockenwickler ist mit einem Temperaturanzeigepunkt versehen.
    Sobald er Weiß wird, (nach ca. 10 Minuten), haben alle Wickler die
    optimale Gebrauchstemperatur erreicht.
    3. Das Haar durchkämmen, eine Strähne von der Breite des Wicklers
    abteilen, sie im rechten Winkel von der Kopfhaut abheben und
    den Wickler wie einen Kamm von den Wurzeln in Richtung Spitzen
    an der Strähne entlanggleiten lassen.
    4. Das Ende der Strähne auf den Wickler rollen und dabei die Strähne
    stra gespannt und im rechten Winkel zur Kopfhaut halten, um
    regelmäßige Locken zu gewährleisten.
    5. Die Wickler mit einer der Klemmen so befestigen, dass sie nah
    wie möglich an der Kopfhaut anliegen.
    6. Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten auf Temperatur. Wenn das
    Haar schnell reagiert, sind nur wenige Minuten ausreichend.
    Bei dickerem oder weniger schnell reagierendem Haar sind
    10 Minuten oder mehr notwendig.
    7. Die Wickler vorsichtig herausnehmen,und einige Minuten
    abkühlen lassen.
    PFLEGE
    Die Wickler sind einfach zu reinigen: Einige Minuten in warme
    Seifenlauge tauchen, mit klarem Wasser abspülen, ausschütteln
    und trocknen. Vor einem erneuten Gebrauch überprüfen, ob sie
    vollständig trocken sind.
    HINWEISE ZUR SICHERHEIT
    VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
    oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich
    sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
    und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten,
    Kinderwagen oder Laufställchen verwenden. Die
    Folie kann an Mund und Nase haften und die Atmung
    behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
    VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von
    Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
    wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät
    trocken halten.
    Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie
    darauf, nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die
    Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein,
    wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es
    ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine
    Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom
    30 mA nicht übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker
    um Rat.
    Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
    Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
    seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen
    ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
    Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche
    Spuren einer Beschädigung aufweist.
    Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, hrend es an den
    Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
    Den Netzstecker unverglich ziehen, wenn hrend des
    Gebrauchs Probleme auftreten.
    Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden.
    Den Netzstecker des Geräts nach jedem Gebrauch und vor dem
    Reinigen ziehen.
    Achten Sie darauf, jede Berührung den heißen Oberächen des
    Geräts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders für Ihre
    Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
    Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
    (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
    sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen
    es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie
    würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
    ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des
    Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
    gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
    • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
    Achten Sie darauf, das Kabel beim Verstauen nicht zu biegen oder
    zu knicken, um es nicht zu beschädigen.
    Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
    04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG
    (Sicherheit von Haushaltsgeräten).
    ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
    Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
    gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
    Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
    Nutzen Sie die cknahme- und Sammelsysteme,
    die in Ihrem Land zur Vergung stehen. Gewisse
    Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet
    werden.
    Vi ringraziamo per l’acquisto dei BIGODINI Volume&Curl di
    BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto,
    le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare il
    nostro sito Internet: www. babyliss.com.
    Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
    di utilizzare l’apparecchio!
    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
    1. 5 cilindri riscaldanti extralarge - rivestimento velluto
    2. 5 pinze “farfalla
    3. 5 pinze metalliche
    4. Interruttore accesso/spento.
    UTILIZZO
    1. Collocare l’apparecchio su una supercie piana e resistente al
    calore, senza togliere il coperchio.
    2. Attaccare l’apparecchio e accenderlo. Togliere il coperchio solo
    quando i bigodini sono caldi e pronti alluso. Non toccare le parti
    metalliche dell’apparecchio in funzionamento. Uno dei bigodini
    è dotato di un punto che indica la temperatura. Quando diventa
    bianco (dopo circa 10 minuti), tutti i bigodini hanno raggiunto
    la temperatura ottimale di utilizzo.
    3. Pettinare i capelli, separare una ciocca della stessa larghezza del
    bigodino, sollevarla ad angolo retto rispetto al cuoio capelluto
    e far scivolare il bigodino come un pettine lungo la ciocca,
    portandolo dalle radici verso le punte.
    4. Avvolgere l’estremità della ciocca attorno al bigodino
    mantenendo la ciocca tesa e il bigodino ad angolo retto rispet to
    al cuoio capelluto, per garantire la regolarità dei riccioli.
    5. Fissare il bigodino il più vicino possibile al cuoio capelluto
    utilizzando una pinza.
    6. I bigodini restano caldi per circa 15 minuti. Se i capelli si
    arricciano facilmente, basterà qualche minuto. I capelli p
    spessi, o di più dicile arricciamento, avranno bisogno di 10
    minuti o anche più.
    7. Togliere i bigodini con cautela, lasciare che i riccioli prendano
    la loro forma e rareddare per qualche minuto.
    CURA DELLAPPARECCHIO
    I bigodini si puliscono facilmente: immergerli per alcuni minuti
    in acqua insaponata e tiepida, risciacquare abbondantemente,
    lasciar asciugare. Vericare che i bigodini siano completamente
    asciutti prima di un utilizzarli di nuovo.
    ISTRUZIONI DI SICUREZZA
    ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
    contengono prodotti e imballaggi possono essere
    pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della
    portata di bambini e neonati. Non utilizzare in culle,
    lettini, passeggini o box per bambini. La pellicola
    sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedire
    la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
    ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
    lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
    contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio
    all’asciutto.
    In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno,
    staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In eetti,
    la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche
    se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si
    consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da
    bagno di un dispositivo per corrente dierenziale residua (CDR)
    di intensità operativa dierenziale che non superi i 30mA.
    Rivolgersi al proprio installatore.
    Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. Se
    danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal
    fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale
    qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
    Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
    apparenti.
    Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla
    corrente o acceso.
    Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso
    di problemi durante l’uso.
    Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da
    BaByliss
    .
    Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima
    di pulirlo.
    Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superci calde
    dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e
    collo.
    Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
    soggetti (compresi i bambini) con capacisiche, sensoriali o
    mentali ridotte, da soggetti privi delle necessarie esperienze
    o conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie
    ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una
    sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo
    dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per
    accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
    • Lasciar rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
    Per non danneggiare il cavo, fare attenzione a riporlo senza
    torcerlo o piegarlo.
    Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
    04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE
    (sicurezza degli elettrodomestici).
    APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA
    Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
    collettivo di tutela dell’ambiente:
    Non mischiare questi prodotti con i riuti
    domestici.
    Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
    vostra disposizione. In questo modo sarà possibile
    riciclare o valorizzare alcuni materiali.
    ¡Muchas gracias por adquirir los BIGUDÍS Volume&Curl de BaByliss!
    Si desea más información sobre las ventajas del producto, consejos
    de utilización y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet:
    www.babyliss.com.
    ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
    el aparato!
    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
    1. 5 rulos calentadores extragrandes - revestimiento
    aterciopelado
    2. 5 pinzas mariposa
    3. 5 pinzas metálicas
    4. Interruptor encendido/apagado.
    UTILIZACIÓN
    1. Colocar el aparato sobre una supercie plana y resistente al calor,
    sin levantar la tapa.
    2. Enchufar el aparato a la red eléctrica y encenderlo. No levantar
    la tapa antes de que los bigudíes estén calientes y listos para su
    empleo. No tocar las partes metálicas cuando el aparato esté
    funcionando. Uno de los bigudís lleva un punto que indica la
    temperatura. Cuando este punto se pone blanco después de
    unos 10 minutos aproximadamente, es que todos los bigudís
    han alcanzado la temperatura óptima.
    3. Peinar el cabello, separar una mecha de la anchura del bigudí,
    levantarla en ángulo recto con respecto al cuero cabelludo y
    deslizar el bigudí como un peine a lo largo de la mecha, desde
    la raíz hacia las puntas.
    4. Enroscar la extremidad de la mecha alrededor del bigudí
    manteniendo la mecha tendida y el bigudí en ángulo recto
    en relación con el cuero cabelludo, para garantizar rizos
    uniformes.
    5. Fijar el bigudí lo más cerca posible del cuero cabelludo con la
    ayuda de una pinza.
    6. Los bigudíes permanecerán calientes durante aproximadamente
    15 minutos. Si el cabello se riza cilmente, serán suficientes
    algunos minutos. El cabello más espeso o s difícil de rizar,
    necesitará 10 minutos o más.
    7. Retirar los bigudíes con precaución, dejar los rizos coger forma y
    enfriarse durante algunos minutos.
    MANTENIMIENTO
    Los bigudís se limpian fácilmente: meterlos durante algunos
    minutos en agua tibia jabonosa, enjuagar con agua limpia, sacudir
    y secar. Los bigudís tienen que estar completamente secos antes
    de volverlos a utilizar.
    CONSIGNAS DE SEGURIDAD
    ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
    el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
    Manténgalas fuera del alcance de los bes y de los
    niños. No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o
    cochecitos y corralitos para bebés. El plástico puede
    quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir la
    respiración. Una bolsa no es un juguete.
    ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca
    del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
    contenga agua. Procure que siempre esté seco.
    En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufar
    el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de una fuente
    de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato apagado. Para
    obtener una protección adicional, es recomendable instalar un
    dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito
    eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una corriente
    diferencial de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA.
    Pida consejo a su instalador.
    • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
    Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
    el fabricante o su servicio técnico, o bien por una persona de
    cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
    No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales
    aparentes de deterioro.
    No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o
    enchufado.
    Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema
    durante su utilización.
    Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss.
    • Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
    Evite cualquier contacto entre las supercies calientes del aparato
    y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro y el cuello.
    Este aparato no es pensado para que lo utilicen personas
    (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
    reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
    salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas
    sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable
    de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que
    jueguen con este electrodoméstico.
    • Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
    Para no dañar el cable, recójalo sin retorcerlo ni doblarlo.
    Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
    directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagtica) y 06/95/
    CE (seguridad de los electrodomésticos).
    EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
    En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos
    colectivos de protección del medio ambiente:
    No se deshaga de estos productos junto con la basura
    doméstica.
    Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles
    en su país. De esta forma, algunos materiales podrán
    recuperarse o reciclarse.
    A BaByliss agradece-lhe a aquisição dos ROLOS Volume&Curl!
    Para obter mais informações sobre as vantagens deste produto,
    conselhos de utilização e astúcias técnicas, consulte o nosso sítio
    internet: www.babyliss.com.
    Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar
    o aparelho pela primeira vez!
    CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
    1. 5 rolos quentes extragrandes - revestimento aveludado
    2. 5 molas
    3. 5 pinças metálicas
    4. Interruptor de alimentação.
    UTILIZAÇÃO:
    1. Coloque o aparelho numa superfície plana e resistente ao calor,
    sem tirar a tampa.
    2. Ligue o aparelho à energia eléctrica e acenda-o. retire a tampa
    do aparelho, quando os rolos estiverem quentes e prontos a
    serem utilizados. Não toque nas partes metálicas do aparelho
    quando estiver em funcionamento. Um dos r los está munido de
    um indicador de temperatura. Quando ca branco (após cerca
    de 10 minutos), todos os rolos terão atingido a temperatura de
    utilização óptima.
    3. Penteie os cabelos, separe uma mecha da largura de um rolo,
    levante-a num ângulo recto em relação ao couro cabeludo e
    deixe deslizar o rolo como um pente ao longo da mecha, das
    raízes às pontas.
    4. Enrole a extremidade da mecha à volta do rolo, mantendo a
    mecha estendida e o rolo num ângulo recto em relação ao
    couro cabeludo, para garantir que os caracóis quem iguais.
    5. Fixe o rolo tão junto quanto possível do couro cabeludo com a
    ajuda de uma pinça.
    6. Os rolos mantêm-se quentes durante, aproximadamente, 15
    minutos. Se os cabelos encaracolarem facilmente, basta deixar
    os rolos durante alguns minutos. Os cabelos mais grossos ou
    mais difíceis de pentear necessitam de 10 minutos ou mais.
    7. Retire os rolos com precaução, deixe os caracóis tomarem a sua
    forma e arrefecerem durante alguns minutos.
    MANUTENÇÃO
    Os rolos são fáceis de limpar: mergulhe-os durante alguns minutos
    em água morna com sabão, passe por água, sacuda-os e deixe
    secar. Antes de os voltar a utilizar verique se estão bem secos.
    CONSELHOS DE SEGURANÇA
    ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
    produto ou a embalagem podem ser perigosos.
    Conserve estes sacos fora do alcance de bebés
    e criaas. Não os utilize em berços, camas de
    criança, carrinhos de bebé ou parques para bebés.
    A película pode colar-se ao nariz e à boca e impedir
    a respiração. Um saco não é um brinquedo.
    ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
    na proximidade de um lavatório, banheira, duche
    ou de qualquer outro recipiente que contenha
    água. Mantenha o aparelho seco.
    Em caso de utilizão do aparelho numa casa de banho,
    desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade de
    uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o aparelho
    esteja desligado. Para assegurar uma proteão complementar,
    recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta
    a casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial
    residual (DDR) com um funcionamento nominal que não
    exceda 30 mA. Aconselhe-se com um electricista.
    Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
    líquido.
    Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
    substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um
    técnico qualicado a m de evitar qualquer risco.
    Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos
    visíveis.
    Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou
    ligado à rede eléctrica.
    Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso
    de problema durante a utilizão.
    Utilize exclusivamente os acesrios recomendados pela
    BaByliss
    .
    Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o
    limpar.
    Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho
    e a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
    Este aparelho o foi concebido para ser utilizado por pessoas
    (incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou
    mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de
    experiência ou conhecimento do produto, a não ser que tenham
    beneciado, por interdio de uma pessoa responsável pela
    sua segurança, de vigilância ou instruções prévias relativas à
    utilizão do aparelho. As criaas devem ser vigiadas de modo
    a assegurar que não brincam com o aparelho.
    • Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
    Para não danicar o cabo, guarde-o sem torcer nem dobrar.
    Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas
    directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e
    06/95/CE (seguraa dos aparelhos electrodomésticos).
    EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
    CICLO DE VIDA
    No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
    colectivo de protecção do ambiente:
    Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
    Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
    disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão
    assim ser reciclados ou recuperados.
    Tak, fordi du har købt Volume&Curl CURLERE fra BaByliss!
    Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om
    produktets fordele, gode råd til anvendelse og eksperttips:
    www.babyliss.com.
    s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
    apparatet tages i brug!
    PRODUKTETS EGENSKABER
    1. 5 Ekstrabrede varmeruller - Fløjlsovertræk
    2. 5 sommerfugleklips
    3. 5 metalklips
    4. Tænd/sluk afbryder.
    BRUGSANVISNING
    1. Sæt apparatet på en plan ade, der kan tåle varme.
    2. Tilslut apparatet. Fjern ikke låget, inden curlerne er
    fuldstændig opvarmede og klar til brug. Rør ikke ved
    apparatets metaldele under brug. Den røde ‘klar prik’ oven
    1 af de store curlere vil blive hvid (efter ca. 10 minutter),
    og tilkendegiver at alle curlerne har den rette temperatur.
    3. Red håret og tag en lok på størrelse med curleren. Hold
    lokken i en ret vinkel ud fra hovedet og lad curleren glide fra
    rødderne ud mod hårspidserne som en kam.
    4. Rul hårspidsen omkring curleren, alt imens lokken hodes
    udstrakt i en ret vinkel fra hovedet. På den måde bliver
    krøllerne regelmæssige.
    5. Sæt curleren fast med en clips der passer, så tæt på hovedet
    som muligt.
    6. Curlerne forbliver varme i omkring 15 minutter. Hvis Deres
    hår krøller nemt tager det kun nogle få minutter. Hvis De har
    tykt hår eller har det vanskeligt ved at krølle, kan det tage 10
    minutter eller mere.
    7. Tag forsigtigt curlerne ud af håret, lad krøllerne afkøle et par
    minutter.
    VEDLIGEHOLDELSE
    Det er nemt at gøre curlerne rene. De skal blot lægge dem i
    blød i varmt sæbevand i et lille øjeblik. Herefter skylles de i rent
    vand, rystes lidt og tørres. Sørg for at curlerne er fuldstændigt
    tørre inden de tages i brug igen.
    SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
    PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder
    produktet eller dets emballage kan være
    farlige. Hold disse poser uden for sdbørns
    og børns rækkevidde. Brug dem ikke i vugger,
    rnesenge, klapvogne eller kravlerde. Den
    ne lm kan klistre sig til næsen og munden
    og forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et
    stykke legetøj.
    PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden
    af håndvaske, badekar, brusere eller andre
    beholdere med vand. Opbevar apparatet på et
    tørt sted.
    Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for
    at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde
    i nærheden re farlig, selvom apparatet er slukket.
    For at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset
    ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsremed maks. 30
    mA. Spørg din el-installatør om råd.
    • Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
    Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af
    fabrikanten, dennes serviceafdeling eller lignende
    kvalicerede personer for at undgå fare.
    Brug ikke apparatet, hvis det har ret tabt, eller hvis det
    viser synlige tegn på beskadigelser.
    Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller
    tændt.
    Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under
    brugen.
    • Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss.
    Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt,
    og inden du gør det rent.
    Undgå enhver kontakt mellem apparatets varme overader
    og huden, især ørerne, øjnene, ansigtet og halsen.
    Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
    (heller ikke rn) med reducerede fysiske, sensoriske eller
    mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller
    kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der
    er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har et forudgående
    instruktioner i brugen af apparatet. Det er dvendigt at
    holde opsyn med rn, for at sikre sig, at de ikke leger med
    apparatet.
    • Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.
    Opbevar ledningen uden at bukke eller vride den, da det
    kan beskadige den.
    Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
    direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
    og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
    husholdningsapparater).
    ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
    I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
    miljøet:
    Smid ikke dine produkter ud sammen med
    almindeligt husholdningsaald.
    Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der
    er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan
    således genbruges eller få ny værdi.
    U hebt de KRULSPELDEN Volume&Curl van BaByliss gekocht,
    waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de voordelen van
    het product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van
    experts verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com.
    Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
    apparaat te gebruiken !
    KENMERKEN VAN HET PRODUCT
    1. 5 extra grote rollers - uwelen bekleding
    2. 5 vlinderklemmen
    3. 5 metalen pinnen
    4. Aan/uit-schakelaar.
    GEBRUIK
    1. Het apparaat op een vlak en warmte-bestendig oppervlak
    plaatsen, zonder het deksel weg te nemen.
    2. Het apparaat aansluiten en aanzetten. Het deksel pas wegnemen
    als de krulspelden warm en gebruiksklaar zijn. De metalen
    delen van het werkende apparaat niet aanraken. Eén van de
    krulspelden is voorzien van een temperatuurindicatiepunt.
    Als dit punt wilwordt (na ongeveer 10 minuten), hebben alle
    krulspelden de optimale gebruikstemperatuur bereikt.
    3. Het haar kammen, een haarlok met de breedte van een
    krulspeld apart nemen, deze in een rechte hoek ten opzichte
    van de hoofdhuid oplichten en de krulspeld als een kam langs
    de haarlok laten glijden van de wortels naar de haarpunten.
    4. Het uiteinde van de haarlok rond de krulspeld rollen terwijl u
    de haarlok strak en de krulspeld in een rechte hoek ten opzichte
    van de hoofdhuid houdt, om goed regelmatig gevormde
    krullen te waarborgen.
    5. De krulspeld zo dicht mogelijk bij de hoofdhuid vastzetten met
    behulp van een klem.
    6. De krulspelden blijven warm gedurende ongeveer 15 minuten.
    Als de haren gemakkelijk krullen, zullen enkele minuten
    volstaan. Voor dikker of moeilijker te krullen haar hebt u 10
    minuten of meer nodig.
    7. De krulspelden voorzichtig wegnemen, de krullen hun vorm
    laten hernemen en enkele minuten laten afkoelen.
    ONDERHOUD
    De krulspelden zijn gemakkelijk schoon te maken: deze
    gedurende enkele minuten onderdompelen in lauw zeepwater,
    afspoelen onder de kraan, afschudden en drogen. Zorgen dat
    de krulspelden volledig droog zijn voorafgaand aan elk nieuw
    gebruik.
    VEILIGHEIDSADVIEZEN
    OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product
    of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk
    zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en
    van kinderen houden. Niet gebruiken in wiegen,
    kinderbedjes, wandelwagentjes of babyboxen. De
    jne lm kan aan de neus en de mond kleven en het
    ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
    OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
    van de wastafels, badkuipen, douches of andere
    recipiënten met water. Het apparaat droog
    houden.
    In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
    vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na
    het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan
    gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een
    aanvullende bescherming te waarborgen is het aan te raden in
    de elektrische kring van de badkamer een aardlekschakelaar
    (DDR) met een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum
    30mA te installeren. Vraag advies aan uw installateur.
    Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
    vloeistof.
    Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
    vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
    met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
    Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het
    zichtbare sporen van schade vertoont.
    Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten
    laten.
    Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het
    gebruik.
    Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
    BaByliss
    .
    Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
    reinigen.
    Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
    apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw
    gelaat en uw hals.
    Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
    (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of
    mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis,
    behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke
    persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van
    een toezicht of van voorafgaande instructies betreende
    het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te
    houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met
    het apparaat.
    • Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
    Berg het snoer niet dubbelgevouwen of gedraaid op, waardoor
    het zou kunnen beschadigen.
    Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de
    richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en
    06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
    ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
    VAN HUN LEVENSDUUR
    In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
    collectieve milieubeschermingsinspanning:
    Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
    afval.
    Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
    ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
    aldus worden gerecycleerd of worden benut.
    2
    3
BaByliss 3038E

Нужна помощь?

Количество вопросов: 0

У вас есть вопрос о BaByliss 3038E или вам нужна помощь? Задайте его здесь. Полно и четко опишите проблему и сформулируйте свой вопрос. Чем больше вы сообщите о проблеме или вопросе, тем легче будет производителю BaByliss 3038E вам ответить.

Посмотреть руководство для бесплатно. Руководство относится к категории , человек(а) дали ему среднюю оценку . Руководство доступно на следующих языках: . У вас есть вопрос о или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Технические характеристики BaByliss 3038E

Бренд BaByliss
Модель 3038E
Изделие Щипцы для завивки
EAN 3030050059717
Язык русский, голландский, польский, греческий, турецкий, чешский, Финляндия, норвежский, датский, английский, португальский, шведский, итальянский, испанский, французский, немецкий, венгерский
Тип файла PDF
Свойства
Цвет товара Black, Pink
Технические характеристики
Общее количество бигудей 5
Количество крупных роликов 5
Вкл/Выкл переключатель

Похожие руководства по эксплуатации

Щипцы для завивки BaByliss