BaByliss G885E инструкция

BaByliss G885E

Справа вы найдете вашу инструкцию BaByliss G885E. Эта услуга совершенно бесплатна. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы относительно вашего изделия - BaByliss G885E - пожалуйста, сообщите нам снизу страницы. Справа вы найдете вашу инструкцию BaByliss G885E. Эта инструкция совершенно бесплатна. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы относительно вашего изделия BaByliss G885E пожалуйста, сообщите нам снизу страницы.

Бренд
BaByliss
Модель
G885E
Изделие
EAN
3030050059038
Язык
голландский, английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, португальский, датский, польский, русский, норвежский, Финляндия, турецкий, словацкий, греческий, венгерский
Тип файла
PDF
Cайт
http://www.babyliss.com/
Vous avez acheté l’épilateur Beautyliss de BaByliss et nous vous en remercions!
Pour de plus amples informations concernant les avantages du produit et
les conseils pour une épilation réussie (gommage, épilation des diérentes
parties du corps et rasage), consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de curiavant toute utilisation
de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Système exclusif breveté avec 2 têtes dépilation à rotations inversées - dou-
ble ecacité
2. 72 pinces - ecacité optimale sur poils relativement courts (0,5cm)
3. Particules d’argent à eet anti-bactérien sur le support des pinces - hygiène
maximale
4. Accessoire de massage entre les 2 têtes - réduit la sensibilité
5. 2 vitesses - vitesse I pour les zones sensibles, vitesse II pour les jambes
6. Accessoire zones sensibles - réduit le nombre de disques d’épilation pour
les aisselles, le bikini
7. Tête d’épilation amovible - entretien facile - Lavable sous l’eau
8. Témoin lumineux LED de charge
9. Rechargeable ou secteur
10. Capot de protection, brosse de nettoyage, trousse, adaptateur
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIMH DE
CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des
batteries, eectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation
et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit ne sera
atteinte qu’aps 3 cycles de charge complets.
CHARGER BEAUTYLISS
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser
Beautyliss pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’épilateur est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser Beautyliss pendant un minimum de
30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher Beautyliss sur le secteur, attendre 1 minute et le mettre en position
ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’épilateur.
ENTRETIEN
Passer la petite brosse entre les disques après chaque épilation.
Nous recommandons de désinfecter régulièrement les têtes de l’appareil et
les accessoires à l’alcool. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Pour une hygiène maximale, la tête dépilation est amovible et se rince faci-
lement sous l’eau courante.
S’il s’avère nécessaire de nettoyer la coque de l’appareil, utiliser un chion
imbibé d’un détergent doux.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthyne contenant le produit
ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets
hors de portée des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les
poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm peut coller au
nez et à la bouche et emcher la respiration. Un sachet n’est
pas un jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de lava-
bos, baignoires, douches ou autres cipients contenant de
l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez
à le débrancher après vous en être servi. En eet, la proximi
d’une source d’eau peut être dangereuse me si l’appareil
est éteint. Pour assurer une protection complémentaire, l’ins-
tallation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain,
d’un dispositif à courant diérentiel résiduel (DDR) de courant
diérentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA,
est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni pour utiliser ou charger l’appa-
reil.
Si l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de quali-
cation similaire an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes
de dommages.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé.
brancher immédiatement en cas de probmes en cours d’utilisation.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommans par BaByliss.
brancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le secteur pendant plus de 24 heures.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’interdiaire d’une personne responsable
de leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de l’appa-
reil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les directives
04/108/CE (compatibilité électromagtique) et 06/95/CE (sécurité des ap-
pareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les sysmes de reprise et de collecte qui seraient mis
à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES ET DES PILES
Avant de mettre l’appareil au rebut, veillez à retirer les piles et batteries et à
les déposer dans un endroit prévu à cet eet.
Vériez au préalable que les piles et batteries soient complètement déchar-
gées.
Pour toute(s) information(s) concernant la façon de retirer les batteries et les
piles, veuillez contacter BaByliss.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss Beautyliss depilator! For more
information about the advantages of this product and tips for successful
depilation (scrubbing, hair removal of every part of your body and
shaving), surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before using the
appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Exclusive patented system with 2 reverse rotation depilation heads
- double eciency
2. 72 tweezers - optimal eciency on fairly short hair (0.5cm)
3. Silver particles with anti-bacterial eect on the tweezer support -
maximum hygiene
4. Massage attachment located between the 2 heads - reduces
sensitivity
5. 2 speeds - slow for sensitive areas, fast for your legs
6. Accessory for sensitive areas - reduces the number of depilation disks
for underarms, bikini line
7. Removable depilation head - easy cleaning - Water-washable
8. LED charging indicator light
9. Rechargeable and mains
10. Cover, cleaning brush, pouch, adapter
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF
THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the rst time and
then approximately every three months. Full autonomy of the unit
will only be obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING BEAUTYLISS
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before using
Beautyliss for the rst time, allow it to charge for 16 hours. Make sure
the depilator’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of Beautyliss.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then switch
into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the depilator.
MAINTENANCE
Run the little brush between the disks after each use.
We recommend you regularly disinfect the heads and accessories with
alcohol. Never immerse the appliance in water.
For maximum hygiene, the depilation head can be removed and easily
rinsed under running water.
If the body of the appliance needs to be cleaned, use a cloth moiste-
ned with soft detergent.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: the polyethylene bags over the product or its
packaging may be dangerous. Keep these bags out of
the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or
playpens. The thin lm may cling to the nose and mouth
and prevent breathing. A bag is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins, bathtubs,
showers or other containers with water. Store the unit in a
dry place.
If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have n-
ished using it. Using the unit close to a source of water can, in fact,
be dangerous, even if the unit is switched o. To ensure additional
protection, have installed in your bathroom a residual current device
(RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your elec-
trical tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
Only use the adaptor provided to operate or charge the unit.
If either the adaptor or the power cord is damaged, have the part re-
placed by the manufacturer, its after-sales service or someone simi-
larly qualied so as to avoid any danger.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.
Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched
on.
Unplug the unit immediately if you have problems when using it.
• Use only accessories recommended by BaByliss.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
Do not leave the unit plugged into the mains for longer than 24
hours.
This unit is not intended for use by people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who
lack experience or knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions beforehand on the use of the unit by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to make
sure they do not treat the unit like a toy.
To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and
ensure it is stored without twisting or folding it.
This unit complies with the standards recommended by Directives
04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of
domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in pro-
tecting the environment:
Do not dispose of your products with your household
waste.
Use the return and collection systems available in your
country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
RECYCLING CELLS AND RECHARGEABLE BATTERIES
Before disposing of the unit, remove the cells and batteries and take
them to a place intended for this purpose.
Check beforehand that the cells and batteries are fully discharged.
For full information on how to remove the cells and batteries please
contact BaByliss.
Sie haben das Epiliergerät Beautyliss von BaByliss gekauft, und wir danken Ihnen
dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts und Ratschläge
für eine gelungene Haarentfernung (Peeling, Epilieren der verschiedenen
Körperbereiche und Rasieren) konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.
babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshin-
weise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Exklusives Patentsystem mit 2 gegenläugen Epilierköpfen - doppelt ezient
2. 72 Pinzetten - optimale Ezienz auch bei relativ kurzen Haaren (0,5cm)
3. Silberpartikel mit antibakterieller Wirkung auf der Pinzettenhalterung - maxi-
male Hygiene
4. Massageteil zwischen den 2 Köpfen - reduziert die Sensibilität
5. 2 Geschwindigkeitsstufen - Stufe I für sensible Bereiche, Geschwindigkeit II für
die Beine
6. Zubehörteil sensible Bereiche - verringert die Anzahl Epilierscheiben für Ach-
seln und Bikini
7. Abnehmbarer Epilierkopf - leicht zu reinigen - Abwaschbar
8. Ladestandsanzeige (LED)
9. Auadbar oder Netzbetrieb
10. Schutzkappe, Reinigungsbürste, Tasche, Adapter
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT ENTHALTENEN NI-MH-BAT-
TERIEN
Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu erhal-
ten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle 3 Monate 16
Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie des Produkts wird
erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht.
BEAUTYLISS LADEN
1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den Netzstrom anschlie-
ßen. Vor dem erstmaligen Gebrauch den Beautyliss 16 Stunden lang auaden.
Überprüfen, dass der Schalter am Epiliergerät auf OFF steht.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Voll aufgeladen kann Beautyliss mindestens 30 Minuten betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16 Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann auf
ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
REINIGUNG
Nach jeder Epilation mit der kleinen Bürste zwischen den Scheiben reinigen.
Wir raten Ihnen, den Kopf und die Aufsätze des Gerätes regelmäßig mit Alko-
hol zu desinzieren. Weder das Gerät noch die beweglichen Teile in Wasser
tauchen.
Für eine maximale Hygiene kann der Epilierkopf abgenommen und einfach un-
ter ießendem Wasser abgespült werden.
Wenn das Gehäuse des Gerätes gereinigt werden muss, ein mit weichem Reini-
gungsmittel getränktes Tuch benutzen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine
Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Die Beutel außer-
halb der Reichweite von Babys und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställchen
verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und die
Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Waschbecken, Bade-
wannen, Duschen oder anderen wassergefüllten Behältern be-
nutzen. Das Gerät trocken halten.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie dar-
auf, nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die he
einer Wasserquelle kann selbst dann gehrlich sein, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist. r zutzlichen Schutz ist es ratsam, in
den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstrom-
schutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht
übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Verwenden Sie zum Betreiben oder Laden der Geräts ausschließlich den
beiliegenden Adapter.
Falls der Adapter oder das Netzkabel beschädigt sind, müssen sie durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche Spuren
einer Beschädigung aufweist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, hrend es an den Netzstrom an-
geschlossen oder eingeschaltet ist.
Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der Verwendung Pro-
bleme auftreten.
Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden .
Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor dem Reinigen
ziehen.
Das Gerät nicht länger als 24 Stunden an den Netzstrom angeschlossen lassen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten
reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei
denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es so zu ver-
stauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 04/108/EG
(elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von Haushalts-
geräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den ge-
meinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die cknahme- und Sammelsysteme, die in Ihrem
Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet werden.
RECYCLING VON AUFLADBAREN BATTERIEN UND BATTERIEN
Entfernen Sie die die Batterien und bringen Sie sie zu einer für diesen Zweck
vorgesehenen Sammelstelle, bevor Sie das Get entsorgen.
Vergewissern Sie sich vorher, dass die Batterien vollständig entladen sind.
Für weitere Informationen zur Vorgangsweise beim Entfernen der Batterien
wenden Sie sich bitte an BaByliss.
Bedankt voor het kopen van de BaByliss Beautyliss epilator! Voor meer infor-
matie over de voordelen van het product en advies over een goede ontharing
(scrubben, epileren van de verschillende lichaamsdelen en scheren), gaat u naar
onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te
gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Exclusief gepatenteerd systeem met 2 epileerkoppen met tegengestelde draai-
bewegingen - dubbel zo eectief
2. 72 pincetjes - optimale werking op relatief korte haartjes (0,5 cm)
3. Zilveren deeltjes met antibacteriële werking op de pincettenhouder - voor
optimale hygiëne
4. Massageroller tussen de 2 koppen - vermindert de gevoeligheid
5. 2 snelheden - snelheid I voor de gevoelige huidsdelen, snelheid II voor de be-
nen
6. Accessoire voor de gevoelige huidsdelen - vermindert het aantal epileerschijf-
jes voor de oksels en de bikinilijn
7. Afneembare epileerkop - makkelijk schoon te maken - Afwasbaar met water
8. Oplaadindicator (LED)
9. Oplaadbaar of op het lichtnet
10. Beschermkapje, reinigingsborsteltje, opbergetui, Adapter
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in
stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het eerste gebruik en
ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie van het product wordt pas
bereikt na 3 volledige laadcycli.
BEAUTYLISS OPLADER
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adaptor aan op het lichtnet. Laat de
Beautyliss 16 uur opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar van
het epileerapparaat in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt.
3. Eenmaal volledig opgeladen, is de Beautyliss minimaal 30 minuten te gebrui-
ken.
4. De volgende keren ook steeds gedurende 16 uur opladen.
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de Beautyliss aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en zet hem dan aan (ON).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met het apparaat
ONDERHOUD
De kleine borstel tussen de schijven doorhalen na elke epilering.
We raden u aan de kop van het apparaat en de hulpstukken regelmatig te ont-
smetten met alcohol. Het apparaat nooit onderdompelen in water.
Voor een maximale hygiëne is de epileerkop uitneembaar en kan gemakkelijk
onder stromend water worden afgespoeld.
Als het nodig blijkt de schaal van het apparaat schoon te maken, een in een
zacht detergent gedrenkte doek gebruiken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpak-
king bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze zakjes buiten bereik
van baby’s en van kinderen houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of ba-
byboxen. De jne lm kan aan de neus en de mond kleven en het
ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van de wasta-
fels, badkuipen, douches of andere recipiënten met water. Het
apparaat droog houden.
In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de
stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. In-
derdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs
als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescher-
ming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een nominale
bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te installeren. Vraag
advies aan uw installateur.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof.
Uitsluitend de door de gebruiker geleverde adapter gebruiken of het apparaat
opladen.
Als de adapter of de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare
kwalicatie om een gevaar te vermijden.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare sporen van
schade vertoont.
Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het gebruik.
Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door BaByliss.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reinigen.
Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende meer dan 24
uur.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of
van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het apparaat. Het
is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet
spelen met het apparaat.
Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wikkelen en oplet-
ten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen 04/108/EG
(elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (veiligheid van elektrische
huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN
LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschik-
king staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of wor-
den benut.
RECYCLAGE VAN OPLAADBARE BATTERIJEN EN VAN BATTERIJEN
Vooraleer het apparaat weg te gooien moet u er op letten van de batterijen
en oplaadbare batterijen uit te nemen en op een speciaal voorziene plaats te
deponeren.
Vooraf nagaan of de batterijen en oplaadbare batterijen volledig ontladen zijn.
Voor alle informatie betreende de wijze waarop de batterijen op oplaadbare
batterijen moeten worden uitgenomen kunt u best contact opnemen met Ba-
Byliss.
Vi ringraziamo per aver acquistato l’epilatore Beautyliss di BaByliss! Per
maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto e i consigli per una epilazione
di successo (scrubbing, epilazione delle varie parti del corpo e rasatura),
consultate il nostro sito Internet www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Sistema esclusivo brevettato con due 2 testine di epilazione a rotazione
inversa - doppia ecacia
2. 72 pinze - ecacia ottimale su peli relativamente corti - (0,5 cm)
3. Particelle d‘argento ad eetto antibatterico sul supporto delle pinze -
massima igiene
4. Accessorio di massaggio fra le 2 testine - riduce la sensibili
5. 2 velocità - velocità I per le zone sensibili, velocità II per le gambe
6. Accessorio zone sensibili - riduce il numero di dischi di epilazione per le
ascelle, il bikini
7. Testina di epilazione amovibile - facile da pulire - Lavabile in acqua
8. Spia luminosa di carica (LED)
9. Ricaricabile o con attacco alla rete elettrica
10.Cappuccio protettivo, spazzolina di pulizia, astuccio, Adattatore
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI
QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie,
metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l’ope-
razione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà
raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE BEAUTYLISS
1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. Prima di utilizzare
Beautyliss la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’in-
terruttore dell’epilatore sia su OFF.
2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare Beautyliss per un minimo di
30 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare Beautyliss alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in po-
sizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con
l’epilatore.
PULIZIA
Passare l’apposito spazzolino fra i dischi dopo l’uso.
Si raccomanda di disinfettare regolarmente la testina dell’apparecchio e gli
accessori con alcol. Non immergere mai l’apparecchio e le testine amovibili
in acqua.
Per un’igiene ottimale, la testina per epilazione è amovibile e può essere fa-
cilmente risciacquata con acqua corrente.
Nel caso in cui sia necessario pulire la supercie esterna dell’apparecchio,
utilizzare un panno umido con alcune gocce di detersivo delicato.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono pro-
dotti e imballaggi possono essere pericolosi. Tenere questi
sacchetti fuori della portata di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini.
La pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedi-
re la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini, vasche
da bagno, docce o altri recipienti contenenti acqua. Mantene-
re l’apparecchio all’asciutto.
In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno,
staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In eetti,
la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche
se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si
consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza
da bagno di un dispositivo per corrente dierenziale residua
(CDR) di intensità operativa dierenziale che non superi i
30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione per utilizzare o
caricare l’apparecchio.
Se risultano danneggiati, l’adattatore o il cavo di alimentazione devono
essere sostituiti dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da personale
qualicato, al ne di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla corrente o
acceso.
Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di problemi
durante l’uso.
Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per più di 24 ore.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (com-
presi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, né da
soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non
abbiano beneciato, grazie ad una persona responsabile della loro sicu-
rezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo
dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’apparecchio,
facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CE (com-
patibilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra di-
sposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni
materiali.
RICICLAGGIO DELLE BATTERIE RICARICABILI E DELLE PILE
Prima di smaltire l’apparecchio, ricordarsi di togliere pile e batterie, deposi-
tandole presso gli appositi sistemi di raccolta e recupero disponibili.
Controllare, prima, che pile e batterie siano completamente scariche.
Per qualsiasi informazione riguardante le modalità per togliere batterie e
pile, contattare BaByliss.
¡Muchas gracias por adquirir el depilador Beautyliss de BaByliss! Para más
información sobre las ventajas del producto y consejos para una depilación
ecaz (exfoliación, depilación de las diferentes partes del cuerpo, afeitado),
consulte nuestro sitio web www.babyliss.com
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Sistema exclusivo patentado con 2 cabezales de depilación que giran en
sentido contrario - doble ecacia
2. 72 pinzas - ecacia óptima con vello relativamente corto (0,5 cm)
3. Partículas de plata de efecto antibacteriano en el soporte de las pinzas -
higiene máxima
4. Accesorio de masaje situado entre los 2 cabezales - reduce la sensibilidad
5. 2 velocidades - velocidad I para las zonas sensibles, velocidad II para las
piernas.
6. Accesorio zonas sensibles - reduce el número de discos depiladores para
las axilas o las ingles.
7. Cabezal de depilación móvil - mantenimiento fácil - Se lava bajo el grifo
8. Indicador luminoso de carga (LED)
9. Recargable o enchufada a la red
10. Tapa de proteccn, cepillo de limpieza, bolsa, Adaptador
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía posible,
cárguelas durante 16 horas antes de la primera utilización y también cada
tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzará su autonomía
plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGAR BEAUTYLISS
1. Enchufe el adaptador a la base y después a la corriente. Antes de utilizar
Beautyliss por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Verique que el
interruptor del depilador está en posición OFF.
2. Compruebe que está encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar Beautyliss durante un mínimo de 30
minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe Beautyliss a la red, espere 1 minuto y póngalo en posición ON.
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el
depilador.
MANTENIMIENTO
Pase el cepillito entre los discos después de cada depilación.
Le recomendamos que desinfecte regularmente los cabezales y los accesorios
con alcohol. No sumerja la depiladora en agua.
Para una higiene máxima, el cabezal de depilación se puede retirar y aclarar
fácilmente con agua corriente.
Si resulta necesario limpiar la carcasa del aparato, utilice un trapo impregnado
con detergente suave.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el producto
o su embalaje pueden ser peligrosas. Manténgalas fuera del
alcance de los bebés y de los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o cochecitos y co-
rralitos para bebés. El plástico puede quedar pegado a la nariz y
a la boca e impedir la respiración. Una bolsa no es un juguete.
ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del lavabo, la
bañera, la ducha o un recipiente que contenga agua. Procure
que siempre esté seco.
En caso de utilización en el cuarto de bo, no olvide desen-
chufar el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de
una fuente de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato
apagado. Para obtener una protección adicional, es recomen-
dable instalar un dispositivo de corriente diferencial residual
(DDR) en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño,
con una corriente diferencial de funcionamiento nominal que
no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
No sumerja el aparato en agua ni en ninn otro líquido.
Emplee exclusivamente el adaptador incluido para utilizar o cargar el apa-
rato.
Si el adaptador o el cable de alimentacn están dañados, deben ser sustitui-
dos por el fabricante o su servicio técnico, o bien por una persona de cuali-
cacn similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta sales aparentes
de deterioro.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchufado.
Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema durante su
utilización.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss.
• Desenchúfelo desps de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas.
Este aparato no espensado para que lo utilicen personas (incluyendo ni-
ños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin expe-
riencia y conocimiento sucientes, salvo que cuenten con la supervisión, o
con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una perso-
na responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar
que jueguen con este electrodoméstico.
Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y tenga cuidado
cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 04/108/
CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE (seguridad de los electro-
domésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En intes de todos y para participar activamente en los esfuer-
zos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la basura domés-
tica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles en su
país.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
RECICLADO DE LAS BATERÍAS RECARGABLES Y DE LAS PILAS
Antes de deshacerse de este aparato, debe retirar las pilas y baterías y llevar-
las a un lugar donde se hagan cargo de ellas.
Verique previamente que las pilas y baterías están completamente descar-
gadas.
Para más informacn sobre la forma de retirar las baterías y las pilas, póngase
en contacto con Babyliss.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição da depiladora Beautyliss! Para obter mais
informações sobre as vantagens deste produto e conselhos para uma depilação
ecaz (esfoliação, depilação das diferentes partes do corpo e corte), consulte o
nosso sítio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de seguraa antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Sistema exclusivo patenteado com 2 cabas de depilação em rotação bi-
direccional - ecácia dupla
2. 72 pinças - óptima ecácia em pêlos relativamente curtos (0,5 cm)
3. Partículas de prata com efeitos antibacterianos no suporte das pinças - hi-
giene máxima
4. Acessório de massagem situado entre as 2 cabas - reduz a sensibilidade
5. 2 velocidades - lenta para as zonas sensíveis, rápida para as pernas
6. Acessório para zonas sensíveis - reduz o número de discos de depilação para
as axilas e as virilhas
7. Cabeça de depilão amovível - limpeza fácil - Lavãvel com ãgua
8. Luz avisadora de carga (LED)
9. Recarregável e rede ectrica
10. Manga protectora, escova de limpeza, estojo, Adaptador
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a
bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utilização e aproxima-
damente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do produto só será alcança-
da no m de 3 ciclos completos.
CARGA DO BEAUTYLISS
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de utilizar o
Beautyliss pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme que o
interruptor da depiladora está na posição OFF.
2. Conrme que a luz avisadora de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o Beautyliss durante um mínimo de 30
minutos.
4. A duração das cargas seguintes é de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o Beautyliss à rede eléctrica, aguarde cerca de 1 minuto e ponha o inter-
ruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o transformador fornecido com a depila-
dora.
MANUTENÇÃO
Passe a escova entre os discos após cada depilação.
Recomenda-se que as cabeças do aparelho e os acessórios sejam frequente-
mente desinfectados com álcool. Nunca mergulhe o aparelho na água.
Para maximizar a higiene, a cabeça de depilação é amovível e lava-se facil-
mente em água corrente.
Se for necessário limpar o corpo do aparelho, utilize um pano embebido em
detergente suave.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o produto ou a
embalagem podem ser perigosos. Conserve estes sacos fora
do alcance de bes e crianças.
o os utilize em berços, camas de criaa, carrinhos de be
ou parques para bebés. A película pode colar-se ao nariz e à
boca e impedir a respiração. Um saco não é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na proximi-
dade de um lavatório, banheira, duche ou de qualquer outro
recipiente que contenha água. Mantenha o aparelho seco.
Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, des-
ligue-o as a utilizão. Com efeito, a proximidade de uma
fonte de água pode ser perigosa mesmo que o aparelho esteja
desligado. Para assegurar uma protecção complementar, reco-
menda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa
de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual
(DDR) com um funcionamento nominal que não exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido.
Utilize exclusivamente o adaptador fornecido para utilizar ou carregar o
aparelho.
Se o adaptador ou o cabo de alimentação se danicar, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um cnico qualicado a m
de evitar qualquer risco.
o utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou ligado à rede
eléctrica.
Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de problema
durante a utilizão.
Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela BaByliss.
Desligue o aparelho depois de cada utilizão e antes de o limpar.
o deixe o aparelho ligado à rede ectrica mais de 24 horas.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas,
ou por pessoas desprovidas de experiência ou conhecimento do produto, a
o ser que tenham beneciado, por intermédio de uma pessoa responvel
pela sua seguraa, de vigilância ou instrões prévias relativas à utilizão
do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Para o danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guarde-o sem
torcer ou dobrar.
Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas 04/108/CE
(compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos
electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de protecção do ambiente:
o deposite estes produtos no lixo dostico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no
seu ps.
Alguns materiais poderão assim ser reciclados ou recuperados.
RECICLAGEM DAS BATERIAS RECARREGÁVEIS E DAS PILHAS
Antes de deitar o aparelho fora, retire as pilhas e baterias e deposite-as num
local previsto para o efeito.
Verique previamente que as pilhas e baterias eso descarregadas.
Contacte a BaByliss para obter informações sobre a forma de retirar as baterias
e as pilhas.
Tak, fordi du har købt epilatoren Beautyliss fra BaByliss! Se vores hjemmeside
for yderligere oplysninger om produktets fortrin og gode råd om vellykket
epilation (skrubning, epilation af kroppens forskellige dele og barbering):
www.babyliss.com.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i
brug!
PRODUKTETSEGENSKABER
1. Eksklusivt patenteret system med 2 hårerningshoveder med
modsatrettede rotationer – dobbelt eektivitet
2. 72 klemmer – optimal eektivitet til relativt kort hår (0,5 cm)
3. Sølvpartikler med antibakteriel virkning klemmernes underlag
maksimal hygiejne
4. Massagetilbehør med de 2 hoveder – reducerer følsomhed
5. 2 hastigheder – hastighed I til følsomme områder, hastighed II til ben
6. Tilbehør til følsomme områder reducerer antallet af hårerningsskiver
for armhuler, bikinilinje
7. Aftageligt hårerningshoved – let vedligeholdelse - Kan vaskes med vand
8. Ladelampe (LED)
9. Genopladelig eller via ledningsnettet
10. Beskyttelseshætte, rensebørste, etui, Adapter
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder den størst mulige autonomi, skal
de oplades i 16 timer, inden de bruges første gang og derefter ca. hver
3. måned. En fuld autonomi opnås først efter 3 cyklusser med fuld op-
ladning.
OPLADNING AF BEAUTYLISS
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden Beautyliss anvendes
første gang, skal apparatet oplades i 16 timer. Kontrollér, at epilatorens
afbryder er stillet på positionen OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når Beautyliss er fuldt opladet, kan apparatet minimalt anvendes i 30
minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er ligeledes 16 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Slut Beautyliss til lysnettet, vent 1 minut og stil det på positionen ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med epilatoren.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug den lille børste mellem skiverne efter hver anvendelse.
Vi anbefaler, at de jævnligt desincerer hovederne og tilbehøret ved hjælp
af sprit. Nedsænk aldrig apparatet i vand.
For maksimal hygiejne kan hårerningshovedet let aftages og skylles under
rindende vand.
Hvis hoveddelen af apparatet skal rengøres, anvendes en klud fugtet med
et blødt rengøringsmiddel.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet el-
ler dets emballage kan være farlige. Hold disse poser uden
for sdbørns og børns rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller kravle-
gårde. Den ne lm kan klistre sig til sen og munden og
forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et stykke legetøj.
PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af ndvaske,
badekar, brusere eller andre beholdere med vand. Opbevar
apparatet på et tørt sted.
Hvis apparatet bruges i et baderelse, skal du sørge for at
tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i r-
heden re farlig, selvom apparatet er slukket. For at sikre
at strømforsyningsnettet til badeværelset ekstrabeskyttes,
anbefales et fejlstrømsrelæ med maks. 30 mA. Spørg din el-
installatør om råd.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
Anvend kun den medfølgende adapter til direkte brug eller opladning af
apparatet.
Hvis adapteren eller ledningen er beskadiget skal de erstattes af fabrikan-
ten, dennes serviceafdeling eller anden lignende kvaliceret person for
at undgå fare.
Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser synlige
tegn på beskadigelser.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud i tillde af problemer under brugen.
Brug ikke andet tilber end det, der anbefales af BaByliss.
Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og inden du
gør det rent.
Lad ikke apparatet være tilsluttet strømnettet i mere end 24 timer.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller ikke
børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaciteter, eller
personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående
instruktioner i brugen af apparatet. Det er nødvendigt at holde opsyn
med børn, for at sikre sig at de ikke leger med apparatet.
For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om apparatet. Sørg
for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller foldet sammen.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne
04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikkerhed om-
kring elektroniske husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljø-
et:
Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt hus-
holdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rådighed i dit hjemland.
Visse materialer kan således genbruges eller få ny værdi.
GENBRUG AF OPLADELIGE OG ALM. BATTERIER
Inden du kasserer apparatet, skal du tage batterierne ud og aevere dem
på et sted til det forl.
Kontroller forinden at batterierne er helt aadede.
For al(le) information(er) vedrørende måden, hvorpå batterierne tages ud,
bedes du venligst kontakte BaByliss.
8
21
3
5
4
6
7 9

У вас возник вопрос относительно изделия BaByliss G885E?

Если у вас есть вопросы по инструкции применения BaByliss G885E, не стесняйтесь спрашивать. Детально опишите свою проблему - таким образом другие пользователи смогут дать вам ответ.

В продаже в

Спецификации

Свойства
Система активного массажа yes
Съемная бритвенная головка yes
Скорость вращения 2000
Число скоростей 2
Моющийся (-аяся) yes
Сменные бритвенные головки Эпиляция
Количество щипчиков 72
Цвет товара   Серебряный
Прочие свойства
Тип Эпилятор
Перезаряжающийся yes
Энергопитание
Время работы 30
Время зарядки 16
Питание от сети yes
Содержимое упаковки
Щеточка для очистки yes
Защитный колпачок yes

Relaterade produkter: