Bosch TDA2315 инструкция

Bosch TDA2315

Справа вы найдете вашу инструкцию Bosch TDA2315. Эта услуга совершенно бесплатна. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы относительно вашего изделия - Bosch TDA2315 - пожалуйста, сообщите нам снизу страницы. Справа вы найдете вашу инструкцию Bosch TDA2315. Эта инструкция совершенно бесплатна. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы относительно вашего изделия Bosch TDA2315 пожалуйста, сообщите нам снизу страницы.

Бренд
Bosch
Модель
TDA2315
Изделие
Язык
шведский, датский, польский, русский, норвежский, Финляндия, румынский, венгерский, Украинец, Арабский
Тип файла
PDF
Cайт
http://www.bosch.com/
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
calcn clean-funksjonen hjelper til med å fjerne
kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen
ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og
sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og
hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren
ved å vri den til “calc” samtidig som den trykkes inn (bilde 9).
Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og
tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett
sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett
den til “0”. Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende
vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis
dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne
all kalken som dannes naturlig over tid.
“Secure” auto shut-off-funksjon bilde 10
(Alt etter modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten
og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet
er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står att på strykesålen eller siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk
og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal stilling eller
sidestilling, og apparatet ikke er utstyrt med et system som
forhindrer drypping, vil det komme vann ut av hullene i sålen.
Tøm vannbeholderen og la strykejernet stå tilkoblet til alt
vannet er fordampet.
Stor åpning til vanntanken
med beskyttende lokk bilde 11
(avhengig av modell)
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting r du ta
kontakt med forhandleren eller med kommunen stedet
der du bor.
    
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch
sine lokale nettsider.
sv
Tack för att du har valt ångstrykrnet TDA23 från
Bosch.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med
uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den
är anpassad för 16A eller mer och att kontakten är jordad.
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA23 fra Bosch.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel
nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse
med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
at den passer til 16A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,
med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil
overade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for,
at dennes overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn
skader eller hvis det lækker vand. I fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med
vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet aldrig anbringes under en vandhane i
forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.
udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvaliceret
personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt
til at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og
stil temperaturregulatoren på “max”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren
på “2” og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved
vandet fordamper.
rste gang der stryges med damp, må strygejernet
ikke rettes mod strygejet, da der kan være snavs
idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for stmmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start
med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er
ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet
fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis
vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med
destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend
i givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Dampfunktionen virker kun, når temperaturdrejeskiven
bender sig i områderne, der er markeret med dampsymbolet
mellem “••” og “max”.
Temperaturregulator på position “••” : Stil dampregulatoren
på “1”.
Temperaturregulator position “••• eller “max: Stil
dampregulatoren på “2”.
Ekstra damp Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer
kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles
temperaturregulatoren i “max” stilling
Derefter trykkes ere gange knappen med 5 sekunders
mellemrum.
Spray Fig. 5
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler Fig. 6
(Alt efter model)
Temperatur: “max”
Tryk ere gange tasten , med pauser mindst 5
sekunder.
Vertikaldamp Fig. 7
(Alt efter model)
Stil temperaturen “max”. Hæng strygetøjet en bøjle.
Før strygejernet lodret i en afstand 10 cm og tryk ere
gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt bæres.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Efter afsluttet strygning Fig. 8
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud
af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad
og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen aldrig afkalkes eller behandles med
rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette
tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med
en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen
over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør
herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud
ved trin max
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge
for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig
skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet
“self-clean” mekanismen for kedelstensaejringer.
2. calc'n clean
Funktionencalcn clean hjælper med at fjerne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne
funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er
meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til
positionen “max”, og tilslut strygejernet.
Efter dendvendige opvarmningsperiode skal du
afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag
dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen “calc”,
mens du trykker den (Fig. 9). Ryst strygejernet forsigtigt.
Kogende vand og damp med eventuelle aejringer og
kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at
dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren ved at
modsat frem og ytte den til positionen “0”. Varm strygejernet
op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne
eventuelle aejringer fra spidsen med eddike og skylle den
med rent vand.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
“Secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse Fig. 10
(Alt efter model)
Den automatisk afbryderfunktion Secure slukker
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden
og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion
inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den
indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står
bundpladen, vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det
lidt.
r sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet
hviler bundpladen, kan apparatet dryppe gennem
bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm
vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det
resterende vand er fordampet.
Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil
der, når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal
stilling eller hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de
små huller (alveoler) i strygesålen; tøm beholdereng og tænd
for strygejernet indtil vandet er fordampet.
Nem påfyldningsadgang med låg over Fig. 11
(afhængigt af model)
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater
og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er
placeret kan kommunen kontaktes.

direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU.
Du kan hente vejledningen under Bosch lokale
hjemmesider.
I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l ,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet
er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes ønsket posisjon. Bruk
spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Dampfunksjonen vil kun fungere når temperaturvelgeren
er plassert i området merket med dampsymbolet mellom
“••” og “max”.
Sett temperaturreguleringen i posisj o n e n :
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller “max”;
dampreguleringen settes på “2”.
Ekstra damp bilde 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke
stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av
dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max”
Trykk gjentatte ganger knappen i intervaller av 5
sekunder.
Spray bilde 5
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Dampstøt bilde 6
(Alt etter modell)
Temperatur: “max”
Trykk tasten ere ganger med pauser minst 5
sekunder.
Vertikaldamp bilde 7
(Alt etter modell)
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand 10 cm og trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Dampen aldri rettes direkte mot klær mens noen
har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.
Etter hver gangs stryking bilde 8
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut
av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist
lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke
vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med
rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter
dryppe under dampingen.
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må
kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald
tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik.
Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
Smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet
bomullsklut ved max varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du
unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri
skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Ekstra funksjoner
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningenuktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du
ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en
maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid beho v, kan anvä ndaren f råg a det allmänna
strömförrjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas stabilt
underlag.
Om apparaten ställs ett stöd måste stödets underlag
vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om
synliga skador nns eller om det läcker vatten. Det måste
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska
hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter
in termostaten på läge max. Sätt stickkontakten i
vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad
temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att
upprepade gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången
du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan
nnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har
strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med
den lägsta temperaturen “•”.
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget “0” och dra ut stickkontakten
ur vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat
läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ångfunktionen fungerar endast när temperaturreglaget står
i området som är markerat med ångsymbolen och mellan
“••” och “max”.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på “2”.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som
bildas.
”Secure” Automatisk
säkerhetsavstängning Bild 10
(enligt modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid
att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8
minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar
sulan eller sidan, kommer säkerhetskretsen att s
av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att
börja blinka.
När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge
eller sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem,
kommer vatten att kunna droppa ut genom de små hålen.
Töm behållaren och koppla strykjärnet tills vattenresterna
har försvunnit.
Stor påfyllnadsöppning med lock Bild 11
(beroende på modell)
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var
du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala
hemsidor.
fi
Kiitämme teitä Bosch TDA23-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei
ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos
kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
16 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen
vaihtelut,ltettäisiin virransyötön epäsuotuisien
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi on
0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset
tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto,
ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee
tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen
kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä
tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön
täyttöä varten.
Älä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähtees jokaisen yttökerran
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen
ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
ytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta
lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan.
Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu),
anna veden höyrystyä asettamalla mpötilan säädin asentoon
“2” ja painamalla useamman kerran painiketta .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin
esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla
vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti,
kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en
lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkinjen mukaan ja aloita
silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin
haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun lämpötilasäädin on
merkillä merkityllä alueella asentojen “••” ja “max” välillä.
mpötilan ädin asennossa “••”: aseta yrynsäädin
asentoon “1”.
Lämtilan säädin asennossa tai max: aseta
lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys Kuva 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden
silittämisen helpottamiseksi höyryn määrää voidaan
etukäteen lisätä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin
asetetaan “max”-asentoon. Paina -painiketta useaan
kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin Kuva 5
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske Kuva 6
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi: “max”
Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään
5 sekuntia painallusten välillä.
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Turvajärjestelmän kytkeytyessä päälle vaaka- tai
sivuasennossa laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää,
pohjan aukoista saattaa valua vettä; tyhjen vesisäiliö,
kytke rauta päälle ja odota, että loppukin vesi poistuu.
Suuri, kannellinen täyttöaukko Kuva 11
(mallikohtainen)
Håvittämisohjeita
hemp tietoja keräyspisteistä saat myyliikkeestä
ja kunnan tai kaupungin virastosta, tehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
män laitteen merkintä perustuu käytetty
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Voit ladata tämän yttöoppaan paikalliselta Bosch-
verkkosivulta.
pl
   
Bosch.
    

zarobkowego.


Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z
informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy poącz urdzenia do prądu jeśli
przewód lub samo urdzenie nos widoczne ślady
uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,
należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia
16A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę
z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby
żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej
impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawenergii
o impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami
ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione
wiedzy i doświadczenia, chyba, że nadzorowane lub
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić
się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.
W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone
przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim dzie
mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczżelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w
zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurz żelazka w wodzie lub innym
płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub
w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na
wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległości 10 cm i naciskać
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5
sekund.


      

 
Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’
z kontaktu.
Opróżnić zbiornik: żelazko skierować szpicem na ł i
lekko potrząsać.
Przechowyw w pozycji pionowej, a nie stawiać na
stopie.
Elektryczny przewód zasilający można zawinąć wokół tylnej
cz’ści żelazka. Elektrycznego przewodu zasilającego nie
zawijać zbyt mocno!
Czyszczenie
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia!

   
    

Wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż stopa
ostygnie.
Obudow’ i stop’ żelazka wyczyścić tylko wilgotną ścierką,
wytrzeć do sucha.
Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona, zamocz
w occie lniana, ścierk’ i prasować na zimno. Na koniec
zwilżyć ścierk’ wodą, wyczyścić stop’ żelazka i dokładnie
wysuszyć.
Albo:
Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie, grubo
poskładaną ścier bawełnianą przy nastawieniu na
zakres “max”.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych
przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać
czyścików, ani innych środków chemicznych.
Funkcje dodatkowe

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w
system usuwania kamienia “AntiCalc (=komponent 1 +
2 + 3).
1. self-clean
Prz y k a żdym uż y ciu regu lator a p ary, syste m
samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego
się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia
z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać
tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnzbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury
w pozycji “max” i podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od
prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez
ustawienie w pozycji calc jednocznie naciskając
(rysunek 9). Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda
oraz para zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie
kamień lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone.
Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie
zamontow regulator pary i ustawić go w pozycji “0”.
Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć
wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu,
a następnie opłukać czystą wodą.
3. anti-calc
Wkład “anti-calc ma na celu zredukowanie ilosci
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania
parą, pomagając przedłuż czas eksploatacji żelazka.
Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie
jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z
czasem kamienia.
Funkcja “Secure” automatycznie
 
(W zależności od modelu)
Höyrytys pystyasennossa Kuva 7
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi “max”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin
10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta ,
odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä koskaan kohdista höyrysuutinta äl oleviin
vaatteisiin.
Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
Jokaisen silityskerran jälkeen Kuva 8
Aseta yrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke
virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa rki alaspäin ja
ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä
kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Varo! Palovamman vaara!
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai sittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta
alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä
ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömäl
etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla,
taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Väl pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden
kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Ä käy pohjan
puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Lisätoiminnot
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
-kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen ytkerralla “self-clean -
järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2
viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täy vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.
Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä
höyrysäädin asentoon “calc” samalla painaen sitä (Kuva
9). Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee
ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut
mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta
ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon
“0”. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt
vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä
mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla
vedellä.
3. anti-calc
anti-calc -patruuna on suunniteltu vähentämään
yrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mi pidentää
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 10
(Mallin mukaan)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois
pääl silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto
lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian
kulutusta.
Laitteen ällekytkennän lkeen kyseinen toiminto ei
aktivoidu 2 minuuttiin, sil tämän aikana silitysrauta
saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
Extra ånga Bild 4
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg
eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ
in temperaturregleraren läget “max” för att denna
effekt.
Du kan trycka upprepade gånger knappen med 5
sekunders intervall.
Spray Bild 5
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff Bild 6
(enligt modell)
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger knappen med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikalånga Bild 7
(enligt modell)
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen , med minst 5 sekunder
mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har
sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Efter varje avslutad strykning Bild 8
Ställ in regleraren av mängden ånga läget “0” och
dra ut kontakten ur eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. m sedan tanken
genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl
och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken
för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att
strykjärnet droppar när du använder ånga!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och t strykjärnet
svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk
indränkt i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en
tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp
eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Ytterligare funktioner

Beroende modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning
i era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n cleanhjälper till att avlägsna partiklar från
ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan
vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget “max” och
anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll
strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida
det till läge “calc” samtidigt som det trycks in (Bild 9). Skaka
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att
föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat
droppa, montera ångreglaget nytt, i omvänd ordning,
och ställ det i läge “0”. Värm upp strykjärnet tills dess att
återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med
vinäger och skölj i rent vatten.
prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilającego, mus być wykonane przez
wykwalikowanego pracownika Autoryzowanego centrum
serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.

Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i
regulator temperatury nastawić na “max”. Podłączyć żelazko
do sieci elektrycznej. Jeśli żelazko osiągnie nastawioną
temperatur (gaśnie lampka kontrolna), regulator pary
nastawić na “2” i całkowicie odparować wod’, naciskając
wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z użyciem pary nie kierować
najpierw strumienia pary na prasowaną bielizn,
ponieważ w komorze pary mogą znajdować si’ jakieś
zanieczyszczenia.

Lampka kontrolna świeci si podczas podgrzewania i
gaśnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperatur’. Jeżeli
żelazko już raz si’ rozgrzało, można dalej prasować podczas
podgrzewania. Bielizn przeznaczo do prasowania
posortować według oznaczeń na naszywkach i rozpocząć
prasowanie od najniższej temperatury “•”.
Syntetyczne
••
Jedwab - wełna
•••
Bawełna - len
 
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0”
i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,
może uszkodzić urządzenie.


Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją
z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej
oznaczenia “max”.
 
Regulator nat’żenia przeywu pary nastawić na “0 a
regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie
potrzeby używać spryskiwacza.
 
Funkcja prasowania z parą jest dospna tylko przy
ustawieniu regulatora temperatury w położeniu oznaczonym
znakiem pomiędzy symbolem “••” i “max”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”, a regulator
nat’żenia przepływu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••” lub “max”, a
regulator nat’żenia przepływu pan na “2”.
 
Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub
bardzo grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień
pary. W tym celu należy ustawić regulator temperatury w
pozycji “max”
Naciśnij kilkakrotnie przycisk w odst’pach 5 sekund.
Spryskiwacz rysunek 5
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Wyrzut pary rysunek 6
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max”.
Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej
5 sekund.
 
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max”.
008 TDA 23../11/10
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
 
 
 
 
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire


M-2
TDA 23..
no
Takk for at du valgte et TDA23 dampstrykejern fra
Bosch.
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til
industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom
bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet tilkoples og brukes i henhold til
informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er
synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller uktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en
impedans på maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om
hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overaten støtten
står på er stabil.
Strykejernet ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Det kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter r den kan brukes
på nytt.
Ta ut støpselet r apparatet fylles med vann eller r
resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra
i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvalisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
FyII tanken strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen “max”. Tilkople apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes),
lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen
“2” og å trykke ere ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, du ikke rette
damstrålen direkte tøyet, da det kan være rester av smuss
igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så
snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er
varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest
temperatur “•”:
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på0 og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter,
vil oppheve garantien.

У вас возник вопрос относительно изделия Bosch TDA2315?

Если у вас есть вопросы по инструкции применения Bosch TDA2315, не стесняйтесь спрашивать. Детально опишите свою проблему - таким образом другие пользователи смогут дать вам ответ.

В продаже в

Спецификации

Энергопитание
Мощность 1800
Прочие свойства
Размеры (ШхГхВ) 124 x 281 x 138
Потребляемая мощность утюга 1600
Вес и размеры
Вес 1200
Свойства
Емкость водного резервуара 0.22
Функция распрыскивания yes
Длина шнура 1.8
Цвет товара   Зеленый
Постоянная подача пара 20
Тип Паровой утюг
Самоочистка yes
Производительность парового напора 40
Автоматическое удаление накипи yes
Постоянная подача пара yes
Функция парового удара yes
Тип рабочей поверхности Stainless steel soleplate