Samsung S45ADB

Samsung S45ADB инструкция

  • This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
    Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
    SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    AD68-08118A (1.2)
    ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
    Shooting in 3D mode (See illustration D)
    Set the 2D/3D switch on the lens to 3D, and then capture a photo
    or video 1.5
    5 m away from the subject. You can take 3D photos or
    videos with the lens.
    3D mode is always on, regardless of the mode dial of the camera,
    You can use 3D mode only with a camera that supports the
    3D function. In 3D mode, the aperture value is approximately
    set to
    Photos captured with the 3D function are saved in JPEG (2D)
    and MPO (3D) formats. On your camera’s display, you can view
    only JPEG les.
    Shooting in low temperatures may result in color distortion in
    images and may consume more battery power.
    You may not be able to shoot properly in conditions below
    8.5 LV/900 lux. For best results, capture photos in places with
    sufcient light.
    When you photograph objects that contain polarizing material,
    such as a display, sunglasses, or a polarizing lter, or use the
    polarizing material with your lens, the images may appear dark
    or the 3D effect may not be applied properly.
    Capturing photos or videos with the 3D setting in 2D mode may
    result in a less pronounced 3D effect than those captured in 3D
    mode. To increase the 3D effect, set the 2D/3D switch to 3D.
    If you rotate or tilt the camera vertically while shooting, the 3D
    effect may not be applied properly. Capture images with the
    camera in the normal position.
    If you shoot in uorescent lighting or capture images displayed
    by projectors or TVs, the images may appear black due to the
    icker effect.
    Using a Filter (optional) (See illustration F)
    Before putting a lter on the lens, make sure it is compatible. Refer to
    "Specications" for compatible lter size.
    When using a lter, keep away from dust, dirt, or scratches. Also,
    do not try to mount two or more lters at the same time. Doing so
    may deteriorate the image quality and cause vignetting.
    In case of a thick framed lter, the vignetting can occur with a
    wide-angle lens.
    Lens Name SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    Focal Length 45 mm
    Focal Length in 35 mm
    69.3 mm
    Lens Construction-Elements 7
    Lens Construction-Groups 6
    Angle of View 34.7°
    Maximum Aperture 2D- F1.8, 3D- T6
    Minimum Aperture F22
    Number of Diaphragm Blades 9
    Minimum Focus Distance 0.5 m
    Maximum Magnication 0.12X
    Lens Hood Included
    Optical Image Stabilizer No
    Mount Type Samsung NX Mount
    Before Using This Device
    The illustrations used in this manual may differ from the actual items.
    Some functions described in this manual may not be available
    depending on the camera model. Update the rmware of the camera
    body and lens. Visit to download the rmware.
    Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Leather case, User manual
    Optional Item: Filter
    Layouts (See illustration A)
    1 Lens mount index 2 Focus ring 3 Lens 4 i-Function button
    5 2D/3D switch 6 Lens information contacts
    Attaching and Removing the Lens
    ► To attach the lens,
    Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
    Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
    body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it
    locks into place. (See illustration B)
    To remove the lens, press and hold the lens release button, and
    then rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
    Using the focus ring
    In the MF mode, adjust the focus manually by rotating the focus ring
    on the lens. You can select the MF mode on the camera.
    Do not view the 3D photos or videos captured by your camera
    on a 3D TV or 3D monitor for an extended period of time. It may
    cause unpleasant symptoms, such as eyestrain, fatigue, nausea,
    and dizziness.
    If you feel dizzy or disoriented while viewing 3D photos or
    videos, discontinue use of the 3D feature immediately. If the
    problem persists, consult a healthcare professional.
    Using i-Function
    When you press the i-Function button on the lens, you can select
    to adjust the depth of eld or select
    to zoom in on
    a subject. This feature is available only when your camera supports
    i-Function. Available options may differ depending on shooting modes.
    Rotate the mode dial to
    , or
    Press [i-Function] on the lens to select a setting.
    Available settings may differ depending on the shooting mode.
    Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to
    change the zoom rate in
    Using a Lens Hood (See illustration E)
    To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary
    light, use a lens hood.
    To ensure proper lighting, remove the lens hood or adjust the
    distance between the camera and subjects.
    Lens Storage and Maintenance
    Do not store the lens in closed rooms, near chemicals, or in areas of
    high temperature or humidity.
    The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when
    using it near water.
    Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove
    Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
    precise optical product.
    Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
    change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
    condensation from forming on the inside or outside of the lens.
    When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount
    cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and
    protect the lens from scratches.
    Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
    The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
    Check the lens once every year or two for best performance.
    Do not apply excessive force to the front of the lens.
    For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
    is turned off.
    Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
    manufacturers’ lenses.
    Make sure to change lenses only in a clean environment and do not
    put your ngers into the lens mount when mounting the lens. Foreign
    particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter
    the camera body or the lens.
    Filter Size 43 mm
    Max. Diameter 62 mm
    Length 44.5 mm
    Weight (Lens Only, Approx.) 122 g
    Operating Temperature 0–40 °C
    Operating Humidity 5–85 %
    Specications may change without notice for better performance.
    Health and Safety Information
    Do not stare at the sun through the lens or camera.
    This may cause severe damage to your eyes.
    Keep your lens or camera away from small children and
    Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
    Direct sunlight that passes through the lens may combust if
    it comes into contact with ammable materials.
    Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
    may fall over and damage the camera.
    Prise de vue en mode 3D (Voir illustration D)
    Réglez le commutateur 2D/3D de l’objectif en mode 3D, puis prenez
    une photo ou enregistrez une vidéo à une distance située entre
    1,5 à 5 mètres du sujet. Vous pouvez prendre des photos ou
    vidéos 3D à l’aide de l’objectif.
    Le mode 3D est toujours activé, quel que soit le réglage de la molette
    de sélection du mode de l’appareil photo (sauf pour
    Vous pouvez utiliser le mode 3D uniquement avec un appareil
    photo compatible avec la fonction 3D. En mode 3D, la valeur
    d'ouverture est réglée environ sur F6.
    Les photos prises avec la fonction 3D sont enregistrées aux
    formats JPEG (2D) et MPO (3D). L’écran de l’appareil photo
    vous permet uniquement de visionner les chiers au format
    Une prise de vue à des températures très basses peut entraîner
    une mauvaise restitution des couleurs et une consommation
    excessive de la batterie.
    La prise de vue risque d’être impossible dans des conditions
    de luminosité inférieures à 8,5 LV/900 lux. Pour de meilleurs
    résultats, procédez à la prise de vue lorsque la luminosité est
    Lorsque vous photographiez des objets contenant des matériaux
    polarisants, tels que certains écrans, ltres ou lunettes, ou
    appliquez un matériau polarisant sur votre objectif, les images
    risquent d’être assombries ou l’effet 3D incorrect.
    Si vous prenez des photos ou enregistrez des vidéos en
    mode 2D avec le paramètre 3D activé, l’effet 3D risque
    d’être moins prononcé. Pour accentuer l’effet 3D, réglez le
    commutateur 2D/3D sur 3D.
    Fokusring verwenden
    Drehen Sie zum manuellen Einstellen des Fokus im MF-Modus den
    Fokusring am Objektiv. Sie können auf der Kamera den MF-Modus
    Im 3D-Modus aufnehmen (Siehe Abbildung D)
    Stellen Sie den 2D/3D-Schalter am Objektiv auf 3D ein. Nehmen Sie
    dann ein Foto oder Video mit einer Entfernung von 1,5-5 m Abstand
    zum Motiv auf. Mit dem Objektiv können Sie Fotos oder Videos in
    3D aufnehmen.
    Der 3D-Modus ist unabhängig von der Position des Modus-Wählrads
    der Kamera immer aktiv, außer bei
    Sie können den 3D-Modus nur mit einer Kamera verwenden, die
    die 3D-Funktion unterstützt. Im 3D-Modus ist der Blendenwert
    auf ungefähr F6 eingestellt.
    Mit der 3D-Funktion aufgenommene Fotos werden in den
    Dateiformaten JPEG (2D) und MPO (3D) gespeichert. Auf dem
    Display der Kamera können nur JPEG-Dateien angezeigt werden.
    Aufnahmen bei niedrigen Temperaturen können zu
    Farbverfälschungen auf den Fotos führen. Außerdem wird dabei
    möglicherweise mehr Akkuladung verbraucht.
    Bei weniger als 8,5 LV/900 Lux sind gute Aufnahmen unter
    Umständen nicht möglich. Nehmen Sie Fotos immer an Orten
    mit ausreichender Beleuchtung auf, um ein bestmögliches
    Ergebnis zu erzielen.
    Wenn Sie Motive mit polarisierenden Materialien aufnehmen
    (z. B. ein Display, eine Sonnenbrille oder einen Polarisationslter)
    oder das polarisierende Material mit dem Objektiv verwenden,
    erscheinen die Fotos möglicherweise dunkel oder der 3D-Effekt
    wird eventuell nicht richtig angewendet.
    Beim Aufnehmen von Fotos oder Videos im 2D-Modus mit der
    3D-Einstellung ist der 3D-Effekt möglicherweise weniger deutlich
    als bei Aufnahmen im 3D-Modus. Stellen Sie den 2D/3D-
    Schalter zum Verstärken des 3D-Effekts auf 3D ein.
    초점 링 사용하기
    수동 초점(MF)를 설정한 경우 초점 링을 돌려 초점을 맞추세요.
    수동 초점(MF) 기능은 카메라 본체의 메뉴에서 설정할 수 있습니다.
    3D 촬영하기(그림 D 참조)
    렌즈의 2D/3D 스위치를 3D로 맞추고, 피사체와 1.5~5 m의 간격을
    두고 촬영하세요. 3D 화면에서 입체감을 느낄 수 있는 사진이나
    동영상을 촬영할 수 있습니다.
    를 제외한 카메라의 모든 촬영 모드는 3D 모드로만 작동합니다.
    3D 기능을 지원하는 카메라에서만 3D 모드를 사용할 수 있습니다.
    3D 모드에서는 조리개 값이 F6 상당으로 고정됩니다.
    3D로 촬영한 사진은 JPEG(2D) 형식과 MPO(3D) 형식의 두 개의
    파일로 저장됩니다. 카메라에서는 JPEG 파일만 재생됩니다.
    저온 촬영 시 상온 대비 화질이 저하되고, 배터리 소모가 증가합니다.
    어두운 곳에서 촬영할 경우 촬영 환경(8.5 LV/900 lux 이하)에
    따라 제대로 촬영되지 않을 수 있습니다. 되도록 밝은 환경에서
    편광판이 사용된 대상(화면, 선글스, 편광 필터 등)을 촬영하거나
    편광판 관련 부품을 렌즈와 사용할 경우 검게 촬영되거나 3D 효과가
    제대로 적용되지 않을 수 있습니다.
    2D 모드에서 카메라의 3D 설정을 이용해 촬영한 파일은 3D 모드로
    촬영한 파일과 비교해 입체감이 차이 날 수 있습니다. 입체감을
    높이려면 2D/3D 스위치를 3D에 맞추고 촬영하세요.
    카메라를 뒤집거나 기울여서 촬영하면 3D 효과가 제대로 적용되지
    않습니다. 카메라를 수평으로 놓고 바른 자세로 촬영하세요.
    형광등, 특수 조명, 프로젝터, TV 등을 촬영하는 경우 화면이 검게
    촬영되거나 깜빡임 현상(플리커)이 나타날 수 있으므로 주의하세요.
    Tournez la bague de mise au point sur l’objectif an de régler les
    paramètres (ou modier le niveau de zoom en mode
    Utilisation d’un parasoleil (Voir illustration E)
    Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
    parasoleil an de réduire la luminosité.
    Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou
    modiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
    Utilisation d’un ltre (en option) (Voir illustration F)
    Avant de placer un ltre sur l’objectif, vériez qu’il est compatible. Voir
    les « Caractéristiques techniques » pour la taille de ltre compatible.
    Si vous utilisez un ltre, conservez-le à l’abri de la poussière,
    de la saleté ou des éraures. N’essayez pas non plus de xer
    deux ou plusieurs ltres en même temps. Ceci pourrait altérer la
    qualité de l’image ou entraîner un vignettage.
    En cas de ltre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
    vignettage avec un objectif grand angle.
    Caractéristiques techniques
    Nom de l’objectif SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    Longueur de focale 45 mm
    Longueur de focale en équivalent
    35 mm
    69,3 mm
    Nombre de pièces de l’objectif 7
    Nombre de groupes de l’objectif 6
    Angle de vue 34,7°
    Ouverture maximale 2D- F1.8, 3D- T6
    Ouverture minimale F22
    Nombre de lamelles du
    Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung
    anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).
    Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung E)
    Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht
    erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
    Nehmen Sie zum korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab
    oder passen Sie den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
    Verwendung eines Filters (optional) (Siehe Abbildung F)
    Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen
    Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
    Vermeiden Sie bei Verwendung eines Filters den Kontakt
    mit Staub und Schmutz sowie das Entstehen von Kratzern.
    Versuchen Sie zudem nicht, zwei oder mehr Filter gleichzeitig
    anzubringen. Andernfalls verschlechtert sich möglicherweise die
    Bildqualität und es kann zu einer Art Vignettierung kommen.
    Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
    Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
    Technische Daten
    Bezeichnung des Objektivs SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    Brennweite 45 mm
    35-mm-Äquivalenzbrennweite 69,3 mm
    Objektiv – Elemente 7
    Objektiv – Gruppen 6
    Bildwinkel 34,7°
    Größte Blende 2D- F1.8, 3D- T6
    Kleinste Blende F22
    필터 사용하기(별매품)(그림 F 참조)
    필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
    렌즈의 앞면에 장착하세요.
    필터 사용 시 먼지나 오물, 긁힘에 주의하세요. 또한 2개 이상의
    필터를 동시에 장착하면 화질 저하와 비네팅이 발생할 수 있습니다.
    프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수
    제품 규격
    SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    초점 거리
    45 mm
    35 mm 환산 초점 거리
    69.3 mm
    렌즈 구성-매
    렌즈 구성-군
    렌즈 화각
    최대 개방 조리개
    2D- F1.8, 3D- T6
    최소 개방 조리개
    조리개 날의
    최단 촬영 거리
    0.5 m
    최대 촬영 배율
    렌즈 후드
    손 떨림 보정 기능
    Avant d’utiliser cet appareil
    Les illustrations utilisées dans le manuel peuvent différer par rapport
    au produit fourni. Selon le modèle de votre appareil photo, certaines
    fonctionnalités décrites dans ce manuel peuvent ne pas être
    disponibles. Mettre à jour le micrologiciel du boîtier de l’appareil photo
    et de l’objectif. Accédez au site pour télécharger
    le micrologiciel.
    Contenu du coffret
    Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,
    Parasoleil, Étui en cuir, Mode d’emploi
    Élément optionnel : Filtre
    Disposition (Voir illustration A)
    1 Repère d’installation de l’objectif 2 Bague de mise au point
    3 Objectif 4 Touche i-Function 5 Commutateur 2D/3D
    6 Contacts d'information de l'objectif
    Montage et retrait de l’objectif
    ► Pour xer l’objectif :
    Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif
    et le cache du boîtier.
    Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du
    boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration,
    jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
    Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de
    l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.
    (Voir illustration C)
    Utilisation de la bague de mise au point
    En mode MF, effectuez la mise au point manuellement en tournant la
    bague de mise au point située sur l’objectif. Vous pouvez sélectionner
    le mode MF sur l’appareil photo.
    Vor dem ersten Gebrauch
    Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den
    tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch
    beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem
    Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die Firmware für das
    Kameragehäuse und -objektiv. Unter können
    Sie die Firmware herunterladen.
    Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
    Gegenlichtblende, Objektivtasche, Benutzerhandbuch
    Optionales Zubehör: Filter
    Aufbau (Siehe Abbildung A)
    1 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2 Fokusring 3 Objektiv
    4 i-Function-Taste 5 2D/3D-Schalter 6 Objektivkontakte
    Anbringen und Entfernen des Objektivs
    ► So bringen Sie das Objektiv an:
    Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung
    (Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
    Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung
    des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung
    gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
    Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten
    Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann
    das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
    사용하기 전에
    설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에
    따라서 지원되는 기능이 다를 수 있습니다. 카메라 본체와 렌즈의
    펌웨어를 업데이트 하세요. 에서 펌웨어를
    렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
    별매품: 필터
    각 부분의 명칭(그림 A 참조)
    1 렌즈 마운트 결합점 2 초점 링 3 렌즈 4 i-Function 버튼
    5 2D/3D 스위치 6 렌즈 정보 접점
    렌즈 끼우기/빼기
    렌즈를 끼우려면
    렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
    카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
    결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
    그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
    렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
    돌리세요.(그림 C 참조)
    Si vous pivotez l’appareil photo ou si vous l’inclinez
    verticalement lors de la prise de vue, l’effet 3D risque d’être
    incorrect. Positionnez l’appareil photo normalement.
    Si vous prenez en photo des lumières uorescentes ou des
    images afchées par des projecteurs ou des téléviseurs, ces
    images risquent d’apparaître en noir en raison des effets de
    Ne visualisez pas les images 3D prises avec l’appareil photo sur
    un téléviseur ou un moniteur 3D pendant une durée prolongée.
    Cela risque de provoquer des symptômes indésirables, tels que
    la fatigue des yeux, des nausées ou des effets plus marqués.
    Si vous avez des vertiges ou la tête qui tourne lorsque vous
    regardez des photos ou des vidéos 3D, cessez immédiatement
    d'utiliser la fonction 3D. Si le problème persiste, consultez un
    professionnel de la santé.
    Utilisation de i-Function
    Lorsque vous appuyez sur la touche i-Function de l’objectif, vous
    pouvez sélectionner
    pour régler la profondeur de champ
    ou sélectionner
    pour effectuer un zoom avant. Vous
    pouvez également régler certaines options de prise de vue. Cette
    fonctionnalité est disponible uniquement si votre appareil photo prend
    en charge i-Function. Les options disponibles peuvent varier en
    fonction des modes de prise de vue.
    A l’aide de la molette de sélection du mode, choisissez le mode
    Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un
    Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode
    de prise de vue sélectionné.
    Wenn die Kamera beim Aufnehmen gedreht oder vertikal
    gekippt wird, kann der 3D-Effekt möglicherweise nicht richtig
    angewendet werden. Nehmen Sie nur dann Fotos auf, wenn
    sich die Kamera in normaler Position bendet.
    Wenn Sie Fotos bei uoreszierendem Licht aufnehmen
    oder fotograeren, wenn die Bilder mit Projektoren oder auf
    Fernsehgeräten angezeigt werden, können die Bilder aufgrund
    von Flackern schwarz erscheinen.
    Sehen Sie keine mit Ihrer Kamera aufgenommenen 3D-Bilder
    längere Zeit auf einem 3D-Fernseher oder 3D-Monitor an. Dies
    kann zu unangenehmen Erscheinungen wie Augenschmerzen,
    Ermüdung, Übelkeit usw. führen.
    Wenn Ihnen beim Ansehen von 3D-Fotos oder -Videos
    schwindelig wird, sollten Sie die Verwendung der 3D-Funktion
    umgehend beenden. Bleibt das Problem weiterhin bestehen,
    wenden Sie sich an einen Arzt.
    i-Function verwenden
    Durch Drücken der i-Function-Taste am Objektiv können Sie
    zum Anpassen der Schärfentiefe die Option
    oder zum
    Vergrößern eines Motivs die Option
    Des Weiteren können Sie einige Aufnahmeoptionen einstellen. Diese
    Funktion ist nur verfügbar, wenn die Kamera i-Function unterstützt.
    Die verfügbaren Optionen können je nach Aufnahmemodus
    unterschiedlich sein.
    Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf
    Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
    Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem
    카메라로 촬영한 3D 사진 및 동영상 3D 대응 모니터로 장시간
    시청하지 마세요. 장시간 시청하면 눈의 피로, 피곤함, 메스꺼움
    등의 불쾌감을 느낄 수 있습니다.
    촬영한 조건(카메라나 피사체가 빠르게 움직이거나 손 떨림이 발생한
    경우 등)에 따라 3D 사진이나 동영상을 3D 대응 모니터로 감상
    시 어지러움이 발생할 수 있습니다. 이 경우 3D 기능 사용을 바로
    중단하세요. 문제가 지속될 경우 전문의와 상담하세요.
    i-Function 사용하기
    렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
    선택해 피사계 심도를
    선택해 장면을 확대 촬영할 수 있습니다. 또한,
    일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
    기능을 지원하는 경우에만 사용 가능합니다. 선택 가능한 옵션은 촬영
    모드에 따라 다릅니다.
    모드 다이얼을
    에 맞춤
    렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
    촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
    렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택
    에서는 줌 배율 변경)
    렌즈 후드 사용하기(그림 E 참조)
    불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를
    플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 피사체와 렌즈 사이의
    거리를 조절하세요.
    Conservation et maintenance de l’objectif
    Ne stockez pas l’objectif dans une pièce fermée, à proximité de
    produits chimiques où à des endroit où la température et l’humidité
    sont élevées.
    L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous
    l’utilisez près d’une source d’eau.
    N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou
    du benzène pour retirer la poussière.
    Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs
    excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
    Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.
    Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo
    pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur.
    Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le
    cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif
    an d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de
    protéger l’objectif contre les rayures.
    Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de
    l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.
    Vériez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de
    meilleures performances.
    N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
    Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque
    l’appareil photo est éteint.
    Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
    l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
    Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement
    propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de
    l’objectif. Les particules étrangères peuvent inuer sur les résultats des
    prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en
    cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
    Aufbewahrung, Pege und Wartung des Objektivs
    Bewahren Sie das Objektiv nicht in geschlossenen Räumen in der
    Nähe von Chemikalien oder in Umgebungen mit hohen Temperaturen
    und hoher Luftfeuchtigkeit auf.
    Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der
    Nähe von Wasser nicht feucht wird.
    Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner,
    Alkohol oder Benzol.
    Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke
    Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches
    Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
    Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik-
    oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu
    Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
    Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper
    sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
    Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
    stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung
    innen beschädigt werden.
    Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
    Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung
    Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
    anstecken bzw. abnehmen.
    Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer
    Hersteller entstehen.
    Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und
    berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht
    mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das
    Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera
    oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
    먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
    렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록
    급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나
    내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후
    정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
    렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워
    이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
    렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라
    내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
    렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
    렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
    렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나
    타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서
    책임지지 않습니다.
    렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을
    넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영
    결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
    Distance minimum de mise
    au point
    0,5 m
    Agrandissement maximum 0,12X
    Pare-soleil inclus
    Stabilisation optique de l’image Non
    Type de montage Monture Samsung NX
    Dimensions du ltre 43 mm
    Diamètre max. 62 mm
    Longueur 44,5 mm
    Poids (lentille seule, environ) 122 g
    Température de fonctionnement 0 – 40 °C
    Humidité ambiante tolérée 5 – 85%
    Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de
    meilleures performances.
    Informations relatives à la santé et à la sécurité
    Mise en
    Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne
    regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de
    vous abîmer les yeux.
    Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance
    des enfants en bas âge et des animaux domestiques.
    Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache.
    L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en
    contact direct avec des matériaux inammables.
    Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car
    ils risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil
    Anzahl an Blendenlamellen 9
    Mindest-Fokusentfernung 0,5 m
    Max. Lupenvergrößerung 0,12-fach
    Gegenlichtblende Integriert
    Optische Bildstabilisierung Nein
    Gewindetyp Samsung NX Bajonett
    Filtergröße 43 mm
    Max. Durchmesser 62 mm
    Länge 44,5 mm
    Gewicht (nur Linse, ca.) 122 g
    Betriebstemperatur 0–40 °C
    Luftfeuchtigkeit während des
    Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne
    Ankündigung geändert werden.
    Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
    Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
    Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
    Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern
    und Haustieren fern.
    Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung
    nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung
    durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.
    Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile
    Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
    마운트 형식
    삼성 NX 마운트
    필터 크기
    43 mm
    최대 지름
    62 mm
    최대 길이
    44.5 mm
    무게(렌즈 본체만)
    약 122 g
    작동 온도
    0~40 °C
    작동 습도
    5~85 %
    제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
    안전을 위한 주의 사항
    렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
    시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
    어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
    렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
    보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
    물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
    삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
    사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
    렌즈 보관 및 유지
    밀폐된 장소나 약품 근처 또는 온도나 습도가 높은 장소에 보관하지 마세요.
    이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지
    않도록 주의하세요.
    Utilizando o anel de foco
    No modo MF, ajuste o foco manualmente girando o anel de foco da
    lente. Você pode selecionar o modo MF na câmera.
    Fotograa no Modo 3D (Ver ilustração D)
    Dena a chave 2D/3D da lente para 3D e tire uma foto ou grave um
    vídeo 1,5–5 m afastado do objeto. Você pode tirar fotos 3D ou vídeos
    com a lente.
    O modo 3D está sempre ativo, independentemente do disco de seleção
    de modo da câmera, excepto
    Você pode usar o modo 3D somente com uma câmera que
    suporte a função 3D. No modo 3D, o valor de abertura é denido
    aproximadamente para F6.
    Fotos capturadas com a função 3D são salvas nos formatos
    JPEG (2D) e MPO (3D). Na tela de sua câmera, você somente
    poderá ver arquivos JPEG.
    Fotografar em temperaturas baixas pode resultar em distorção
    das imagens e pode consumir mais energia da bateria.
    Poderá não ser possível fotografar corretamente em condições
    abaixo de 8,5 LV/900 luz. Para os melhores resultados, tire fotos
    em locais com luz suciente.
    Quando você fotografa objetos que contenham materiais
    polarizados, tais como uma tela, óculos de s ol ou um ltro
    polarizado, ou usar material polarizado com a sua lente, as
    imagens poderão parecer mais escuras ou o efeito 3D poderá
    não ser aplicado corretamente.
    Capturar fotos ou vídeos com a conguração 3D no modo 2D
    pode fazer com que o efeito 3D seja menos denido do que
    aquele usando o modo 3D. Para aumentar o efeito 3D, coloque
    a chave 2D/3D na posição 3D.
    Uso del anillo de enfoque
    En el modo MF, ajuste el enfoque manualmente girando el anillo de
    enfoque del lente. Puede seleccionar el modo MF en la cámara.
    Capturar fotos o vídeos en el modo 3D
    (Ver ilustración D)
    Congure el interruptor 2D/3D de la lente en 3D, y después capture
    una foto o un vídeo a 1,5 a 5 m de distancia del objetivo. Podrá tomar
    fotos o vídeos 3D con la lente.
    El modo 3D siempre está encendido, sin importar el selector de modos
    de la cámara, salvo
    Solo podrá usar el modo 3D con una cámara que admita la
    función 3D. En el modo 3D, el valor de apertura está congurado
    aproximadamente en F6.
    Las fotos tomadas con la función 3D se guardan como formatos
    de archivo JPEG (2D) y MPO (3D). En la pantalla de la cámara,
    solo podrá ver archivos JPEG.
    Si captura fotos o vídeos en lugares con baja temperatura, podría
    provocar una distorsión del color en las imágenes y consumir una
    mayor cantidad de batería.
    Es posible que no pueda tomar fotos o vídeos correctamente en
    condiciones por debajo de 8,5 LV/900 lux. Para obtener mejores
    resultados, capture fotos en lugares que tengan la iluminación
    Al tomar fotos de objetos que contengan material polarizado,
    como una pantalla, gafas para el sol, un ltro polarizado, o al usar
    material polarizado con la lente, las imágenes podrían aparecer
    oscuras, o el efecto 3D podría no aplicarse correctamente.
    Odak halkasını kullanma
    MF modunda, lensteki odak halkasını çevirerek odağı manuel olarak
    ayarlayın. Fotoğraf makinesinde MF modunu seçebilirsiniz.
    3D modunda çekim (Bkz Resim D)
    Lensteki 2D/3D düğmesini 3D'ye getirin ve ardından subjeden
    1,5 – 5 m uzakta bir fotoğraf veya video çekin. Lens ile 3D fotoğraf ve
    video çekebilirsiniz.
    Fotoğraf makinesinin mod düğmesinden bağımsız olarak
    3D modu daima açıktır.
    3D modunu sadece 3D işlevini destekleyen bir fotoğraf makinesi
    ile kullanabilirsiniz. 3D modunda, diyafram değeri yaklaşık F6
    değerine ayarlıdır.
    3D işlevi ile yakalanan fotoğraar JPEG (2D) ve MPO (3D)
    dosya biçimlerinde kaydedilir. Kameranızın ekranında, sadece
    JPEG dosyalarını görüntüleyebilirsiniz.
    Düşük sıcaklıklarda çekim yapmak görüntülerde renk bozulması
    ile sonuçlanabilir ve daha fazla pil gücü tüketebilir.
    8,5 LV/900 lüks değerinin altındaki durumlarda doğru çekim
    yapamayabilirsiniz. En iyi sonuç için, yeterli ışığa sahip yerlerde
    fotoğraf çekin.
    Ekran, güneş gözlüğü ya da polarize etme ltresi gibi polarize
    etme malzemeleri bulunan nesneleri fotoğraarken ya da lensiniz
    ile birlikte polarize etme malzemesi kullanırken, görüntüler
    karanlık görünebilir ya da 3D efekti doğru görünmeyebilir.
    2D modunda 3D ayarını kullanarak fotoğraf veya video çekmeniz
    3D modunda çektiğinizden daha az belirgin 3D efekti oluşmasına
    sebep olabilir. 3D efektini artırmak için, 2D/3D düğmesini 3D'ye
    JPEG (2D)
    MPO (3D)
    8.5 LV/900 lux
    Utilizzo della ghiera di messa a fuoco
    Nella modalità MF, regolate manualmente la messa a fuoco ruotando
    la ghiera di messa a fuoco dell'obiettivo. Potete selezionare la
    modalità MF sulla fotocamera.
    Scatto in modalità 3D (Vedere l'illustrazione D)
    Impostate l'interruttore 2D/3D dell'obiettivo su 3D, quindi scattate
    una foto o registrate un video a una distanza di 1,5-5 m dal soggetto.
    Potete scattare foto o registrare video 3D con l'obiettivo.
    La modalità 3D è sempre attiva, a prescindere dalla ghiera di selezione
    della fotocamera, tranne
    Potete utilizzare la modalità 3D solo con una fotocamera
    che supporta la funzione 3D. Nella modalità 3D, il valore del
    diaframma è impostato circa su F6.
    Le foto scattate con la funzione 3D vengono salvate nei formati
    JPEG (2D) e MPO (3D). Sul display della fotocamera potete
    visualizzare solo le JPEG.
    Scattando a basse temperature potrebbe creare una distorsione
    dei colori nelle immagini e comportare un maggiore consumo
    della batteria.
    Potreste non riuscire a scattare in modo adeguato con meno
    di 8,5 LV/900 lux. Per risultati migliori, scattate le foto in luoghi
    sufcientemente illuminati.
    Quando fotografate oggetti contenenti materiale polarizzante,
    come un display, occhiali da sole o un ltro polarizzante, oppure
    utilizzate del materiale polarizzante sull'obiettivo, le immagini
    potrebbero apparire scure o l'effetto 3D potrebbe non essere
    applicato correttamente.
    Use uma cobertura de lente (Ver ilustração E)
    Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz
    em excesso, use uma cobertura de lente.
    Para garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou
    ajuste a distância entre a câmera e o objeto.
    Usando um ltro (opcional) (Ver ilustração F)
    Antes de colocar um ltro na lente, certique-se de que ele seja
    compatível. Consulte "Especicações" para obter informações de
    tamanhos de ltros compatíveis.
    Quando usar um ltro, tenha cuidado com a poeira, pó ou
    riscos. Também não deve tentar colocar mais do que um ltro
    ao mesmo tempo. Ao faze-lo pode deteriorar a qualidade da
    imagem e criar o efeito vinheta.
    No caso de um ltro enquadrado espesso, o efeito de
    envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
    Nome della lente SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    Distância Focal 45 mm
    Distância focal no equivalente
    a 35 mm
    69,3 mm
    Construção da lente-Elementos 7
    Construção da lente-Grupos 6
    Ângulo de visão 34,7°
    Abertura máxima 2D- F1.8, 3D- T6
    Abertura mínima F22
    Usar la cubierta de lente (Ver ilustración E)
    Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la
    luz innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
    Para garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o
    ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.
    Usar un ltro (opcional) (Ver ilustración F)
    Antes de colocar el ltro en la lente, asegúrese de que sea compatible.
    Consulte “Especicaciones” para ver los tamaños de ltro compatibles.
    Al usar un ltro, manténgase alejado del polvo, la suciedad o los
    rasguños. Además, no intente montar dos o más ltros al mismo
    tiempo. Si lo hace, podría deteriorar la calidad de la imagen y
    provocar la aparición de viñetas.
    En el caso de ltros de marco no, el efecto viñeta se puede
    producir con una lente de gran ángulo.
    Nombre de la lente SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    Distancia focal 45 mm
    Distancia focal en equivalente
    a 35 mm
    69,3 mm
    Construcción de la lente -
    Construcción de la lente -
    Vista angular 34,7°
    Apertura máxima 2D- F1.8, 3D- T6
    Apertura mínima F22
    Parasoleyi kullanma (Bkz Resim E)
    Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını
    engellemek için bir lens kapağı kullanın.
    Doğru ışıklandırma sağladığınızdan emin olmak için, lens kapağını
    çıkarın veya fotoğraf makinesi ile subjeler arasındaki mesafeyi
    Filtre Kullanımı (isteğe bağlı) (Bkz Resim F)
    Lense bir ltre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun.
    Uyumlu ltre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
    Bir ltre kullanırken, tozdan, kirden veya çizilmelerden kaçının.
    Aynı zamanda, aynı anda iki veya daha fazla ltee takmaya
    çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve
    eskitmeye sebep olabilir.
    Kalın çerçeveli ltre bulunması durumunda geniş açılı lens ile
    eskitme oluşabilir.
    Teknik özellikler
    Lens Adı SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    Odak Uzunluğu 45 mm
    35 mm Eşdeğerde Odak
    69,3 mm
    Lens Yapı Elemanları 7
    Lens Yapı Grupları 6
    Görüş Açısı 34,7°
    Maksimum Diyafram Açıklığı 2D- F1.8, 3D- T6
    Minimum Diyafram Açıklığı F22
    Diyafram Bıçağı Sayısı 9
    SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    45 mm
    35 mm
    69.3 mm
    2D- F1.8, 3D- T6
    0.5 m
    鏡頭遮光罩 附帶
    鏡頭座類型 三星
    43 mm
    Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare
    l'impostazione (o per modicare il rapporto zoom nella modalità
    Utilizzo di un paraluce obiettivo (Vedere l'illustrazione E)
    Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle
    immagini, bloccando la luce non necessaria.
    Per garantire una luce adeguata, rimuovete il cappuccio
    dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
    Utilizzo di un ltro (opzionale) (Vedere l'illustrazione F)
    Prima di mettere un ltro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile.
    Fate riferimento a “Speciche” per il formato compatibile del ltro.
    Quando utilizzate un ltro, proteggetelo da polvere, sporco
    o graf. Inoltre, non tentate di montare due o più ltri
    contemporaneamente. Ciò potrebbe rovinare la qualità
    dell’immagine e causare un effetto vignettatura.
    Nel caso di un ltro per fotogrammi spesso, la vignettatura
    potrebbe vericarsi con un obiettivo grandangolare.
    Nome della lente SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
    Lunghezza focale 45 mm
    Lunghezza focale equivalente
    35 mm
    69,3 mm
    Composizione obiettivo-Elementi 7
    Composizione obiettivo-Gruppi 6
    Angolo di visualizzazione 34,7°
    Apertura massima 2D- F1.8, 3D- T6
    Apertura minima F22
    Português (Brasil)
    Antes de usar este dispositivo
    As ilustrações usadas neste manual do usuário podem diferir dos itens
    reais. Algumas funções descritas nesse manual poderão não estar
    disponíveis dependendo do modelo da câmera. Actualiza o  rmware
    do corpo da câmera e da lente. Visite para baixar
    o  rmware.
    Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura,
    Bolsa de couro, Manual de Usuário
    Item opcional: Filtro
    Layouts (Ver ilustração A)
    1 Guia de montagem da lente 2 Anel de foco 3 Lente
    4 Botão i-Function 5 Chave 2D/3D
    6 Contatos de informação da lente
    Colocar e retirar a lente
    ► Para colocar a lente,
    Retire a tampa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa
    do corpo.
    Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da
    câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até
    que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
    Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da
    lente e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
    Antes de usar este dispositivo
    Las ilustraciones usadas en el manual del usuario pueden ser
    diferentes de los elementos reales. Algunas funciones descritas en
    este manual podrían no estar disponibles según el modelo de la
    cámara. Actualice el  rmware del cuerpo y la lente de la cámara.
    Visite para descargar el  rmware.
    Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta,
    Estuche de cuero, Manual del usuario
    Elemento opcional: Filtro
    Diseño (Ver ilustración A)
    1 Índice de montaje de la lente 2 Anillo de enfoque
    3 Lente 4 Botón i-Function 5 Interruptor 2D/3D
    6 Contactos de información de la lente
    Colocar y retirar la lente
    ► Para colocar la lente
    Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la
    cubierta del cuerpo.
    Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
    cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la
    ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
    Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche,
    y luego gire la lente como se muestra en la ilustración.
    (Ver ilustración C)
    Bu aygıtı kullanmadan önce
    Bu kılavuzda kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu
    kılavuzda açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı
    olarak kullanılamayabilir. Fotoğraf makinesi ve lensin yazılımını
    güncelleyin. Yazılımı indirmek için adresini ziyaret
    Paketi açma
    Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Deri çanta,
    Kullanım kılavuzu
    İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
    Yerleşimler (Bkz Resim A)
    1 Lens montaj işareti 2 Odak halkası 3 Lens
    4 i-Function düğmesi 5 2D/3D anahtarı 6 Lens bilgisi için iletişim
    Lensi Takma ve Çıkarma
    ► Lensi takmak için,
    Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
    Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi
    üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine
    oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.
    (Bkz Resim B)
    Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve
    ardından lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
    Prima dell'uso del dispositivo
    Le immagini presenti in questo manuale possono variare dai prodotti
    reali. Alcune funzioni descritte in questo manuale possono non essere
    disponibili in base al modello della fotocamera. Aggiornare il rmware
    del corpo della fotocamera e obiettivo. Visita per
    scaricare il rmware.
    Apertura dell'imballaggio
    Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia in pelle,
    Manuale utente
    Elemento opzionale: Filtro
    Layout (Vedere l'illustrazione A)
    1 Indice montaggio obiettivo 2 Anello di messa a fuoco
    3 Obiettivo 4 Tasto i-Function 5 Interruttore 2D/3D
    6 Informazioni di contatto obiettivo
    Montaggio e rimozione dell'obiettivo
    ► Per collegare l'obiettivo,
    Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione
    obiettivo e la custodia della fotocamera.
    Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul
    corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato
    nell'illustrazione, no a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
    Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio
    dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato
    nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione C)
    Se você girar ou inclinar a câmera na vertical enquanto
    fotografa, o efeito 3D pode não ser aplicado corretamente. Tire
    fotos com a sua câmera na posição normal.
    Se você fotografar sob luz uorescente ou capturar imagens de
    projetores ou TVs, as imagens poderão parecer negras, devido
    ao efeito de giro.
    Não assista por longos períodos de tempo às fotos 3D
    capturadas pela sua câmera, numa TV 3D ou monitor 3D. Pois
    poderá causar sintomas desagradáveis, como fadiga ocular,
    nauseas, fadiga e mais.
    Se você se sentir tonto ou desorientado enquanto assiste fotos
    ou vídeos 3D, pare de imediato de usar a funcionalidade 3D. Se
    o problema continuar, consulte um médico.
    Usando i-Function
    Quando você prima a tecla de i-Function na lente, você pode
    para ajustar a profundidade do campo ou
    para ampliar num objeto. Você pode também
    ajustar algumas opções de fotograa. Essa funcionalidade está
    disponível somente quando sua câmera suporta a i-Function. As
    opções disponíveis podem ser diferentes dependendo dos modos
    de fotograa.
    Gire o disco de seleção de modo para
    Pressione [i-Function] na lente para selecionar uma
    Dependendo do modo de fotograa, as congurações
    disponíveis podem ser diferentes.
    Gire o anel de foco da lente para ajustar a conguração
    (ou alterar a taxa de zoom rate no modo
    Si captura fotos o vídeos con la conguración 3D en el modo 2D,
    podría provocar un efecto 3D menos pronunciado que el que se
    ve en las imágenes capturadas en el modo 3D. Para aumentar el
    efecto 3D, coloque el interruptor 2D/3D en 3D.
    Si gira o inclina la cámara en dirección vertical mientras toma
    fotos o vídeos, el efecto 3D podría no aplicarse correctamente.
    Capture imágenes con la cámara en la posición normal.
    Si toma fotos o vídeos en lugares con luz uorescente, o si
    captura imágenes proyectadas o en un TV, las imágenes podrían
    aparecer de color negro debido al efecto de intermitencia.
    No vea imágenes tridimensionales capturadas por la cámara
    en un TV 3D o un monitor 3D durante demasiado tiempo. Esto
    puede provocar síntomas desagradasbles, como cansancio en
    los ojos, fatiga, náuseas, entre otros.
    Si se siente mareado o desorientado mientras mira fotos o
    vídeos 3D, interrumpa el uso de la función 3D inmediatamente.
    Si el problema persiste, consulte a un profesional de la salud.
    Uso de i-Function
    Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá seleccionar E
    para ajustar la profundidad de campo, o Z para hacer zoom
    sobre un objetivo. También podrá ajustar algunas opciones de disparo.
    Esta función solo está disponible si la cámara admite i-Function. Las
    opciones disponibles pueden variar según el modo de disparo.
    Gire el selector de modos hasta
    Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una conguración.
    Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de
    disparo seleccionado.
    Gire el anillo de enfoque de la lente para modicar los ajustes
    (o para modicar el nivel de zoom en el modo
    Eğer fotoğraf makinesini çekim sırasında döndürürseniz ya
    da dikey yönde eğerseniz, 3D efekti doğru uygulanmayabilir.
    Görüntüleri fotoğraf makinesi ile birlikte normal konumda
    Eğer oresan ışığında çekim yaparsanız ya da projektörler
    veya TV'ler tarafından çekilen görüntüleri çekerseniz, görüntüler
    titreme efekti sebebiyle siyah görünebilir.
    Fotoğraf makineniz tarafından çekilen 3D görüntülerini uzun
    süre 3D TV veya 3D monitöründe görüntülemeyin. Gözlerde
    kasılma, yorgunluk, baş dönmesi ve benzeri istenmeyen etkilere
    sebep olabilir.
    3D fotoğraarını veya videolarını görüntülerken baş dönmesi
    ya da şaşırma hissederseniz, 3D özelliğinin kullanımını derhal
    sonlandırın. Sorun devam ederse, bir sağlık personeline danışın.
    i-Function kullanımı
    Lenste i-Function düğmesine bastığınızda,
    öğesini seçerek
    alan derinliğini ayarlayabilir veya bir özneye yakınlaştırmak için
    öğesini seçebilirsiniz. Ayrıca bazı çekim seçeneklerini de
    ayarlayabilirsiniz. Bu özellik sadece fotoğraf makineniz i-Function
    özelliğini destekliyorsa vardır. Kullanabileceğiniz seçenekler çekim
    modlarına bağlı olarak değişir.
    Mod düğmesini döndürün ve
    Bir ayar seçmek için lenste [i-Function] düğmesine basın.
    Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
    Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya
    modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
    Lo scatto di foto o la registrazione di video con l'impostazione
    3D in modalità 2D potrebbe causare un effetto 3D meno efcace
    di quello ottenibile in modalità 3D. Per aumentare l'effetto 3D,
    impostate l'interruttore 2D/3D su 3D.
    Se ruotate la camera in verticale durante lo scatto, l'effetto 3D
    potrebbe non essere applicato correttamente. Scattate le foto
    con la fotocamera in posizione normale.
    Se scattate con illuminazione uorescente o scattate immagini
    visualizzate da un proiettore o su una TV, le immagini potrebbero
    risultare nere a causa dell'effetto sfarfallio.
    Non visualizzate per un periodo prolungato su una TV 3D o
    monitor 3D le immagini 3D scattate con la fotocamera. Potrebbe
    causare sintomi spiacevoli, come stanchezza agli occhi,
    affaticamento, nausea, vertigini.
    Se avvertite stordimento o disorientamento durante la
    visualizzazione di foto o video 3D, interrompete immediatamente
    l'uso della funzione 3D. Se il problema persiste, consultate un
    operatore sanitario.
    Come utilizzare i-Function
    Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete selezionare
    E per regolare la profondità di campo o selezionate Z per
    ingrandire un soggetto. Inoltre, potete regolare alcune opzioni. Questa
    funzione è disponibile solo se la fotocamera supporta i-Function. Le
    opzioni disponibili potrebbero variare in base alle modalità di scatto.
    Ruotate la ghiera di selezione su
    Premete [i-Function] sull'obiettivo per selezionare
    Le impostazioni disponibili possono variare in base alla
    modalità di scatto.
    Armazenamento e manutenção da lente
    Não guarde a lente em espaços fechados, próximo de químicos ou em
    locais com temperaturas muito altas ou muita umidade.
    A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la
    perto da água.
    Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
    remover sujeira.
    Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é
    um produto ótico de precisão.
    Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura.
    Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para
    prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da
    Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a
    capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra
    para a lente e para protege-la de arranhões.
    Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.
    O interior da câmera pode ser danicado pela incidência de luz solar
    Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o
    melhor desempenho.
    Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
    Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a
    câmera desligada.
    A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de Lentes
    de outros fabricantes.
    Certique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
    os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas
    estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau
    funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
    Almacenamiento y mantenimiento de la lente
    No almacene la lente en habitaciones cerradas, cerca de químicos, o
    en zonas de alta temperatura o humedad.
    La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje
    cuando la use cerca del agua.
    No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el
    No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente
    es un producto óptico preciso.
    Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de
    temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o
    en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en
    el interior o el exterior de la lente.
    Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,
    colóquele la tapa y la tapa de montaje a n de evitar la contaminación
    con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
    No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
    El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
    Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
    No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
    Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando
    la cámara esté apagada.
    Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con
    lentes de otros fabricantes.
    Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque
    los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando.
    Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el
    funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o
    en la lente.
    Lens Saklama ve Bakımı
    Lensi kapalı odalarda, kimyasal maddelerin yakınında ya da yüksek
    sıcaklık veya nem bulunan yerlerde saklamayın.
    Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için
    dikkat edin.
    Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
    Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
    Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın.
    Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi
    plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
    Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj
    kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve
    lensi çizilmelere karşı koruyun.
    Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.
    Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar
    En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
    Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
    Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı
    iken lensi takın veya çıkarın.
    Samsung diğer üretici rmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan
    herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
    Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi
    takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı
    cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi
    gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
    Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
    Non conservate l’obiettivo in ambienti chiusi, vicino ad agenti chimici o
    in zone con temperature o umidità alte.
    L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo
    quando lo usate vicino ad acqua.
    Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per
    rimuovere polvere.
    Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di
    esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
    Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio
    della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una
    custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa
    sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
    Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il
    copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo
    sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e
    proteggere l'obiettivo da graf.
    Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il
    copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla
    luce solare diretta.
    Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore
    Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
    Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando
    la fotocamera è spenta.
    Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi
    di altri produttori.
    Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate
    le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle
    estranee potrebbero inuenzare i risultati di scatto o provocare il
    malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera
    o con l'obiettivo.
    Número de lâminas do diafragma 9
    Distância focal mínima 0,5 m
    Ampliação máxima 0,12X
    Para-sol da lente Incluída
    Estabilizador óptico de imagem Não
    Tipo de encaixe Encaixe Samsung NX
    Tamanho do ltro 43 mm
    Diâmetro máx. 62 mm
    Comprimento 44,5 mm
    Peso (Somente a lente, Aprox.) 122 g
    Temperatura de operação 0 – 40 °C
    Umidade de operação 5 – 85%
    As especicações podem ser alteradas sem aviso para
    proporcionar um melhor desempenho.
    Informações de saúde e segurança
    Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
    câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua
    Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças
    pequenas e animais de estimação.
    Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa
    apropriada. A luz solar direta que atravessa a lente pode
    causar combustão se entrar em contato com materiais
    Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco
    estáveis poderão cair e danicar sua câmera.
    Número de láminas del
    Distancia mínima de enfoque 0,5 m
    Amplicación máxima 0,12X
    Cubierta de la lente Incluida
    Estabilizador de imagen óptica No
    Tipo de montaje Montaje Samsung NX
    Tamaño del ltro 43 mm
    Diámetro máximo 62 mm
    Distancia 44,5 mm
    Peso (Sólo lentes, Aprox.) 122 g
    Temperatura de funcionamiento 0–40 °C
    Humedad de funcionamiento 5–85%
    Las especicaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
    mejor rendimiento.
    Información sobre salud y seguridad
    No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
    Esto puede causar daños graves en sus ojos.
    Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
    pequeños y las mascotas.
    No almacene la lente en contacto directo con el sol
    sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa
    a través de la lente puede incendiarse si entra en
    contacto con materiales inamables.
    Utilice sólo trípodes rmes. Los trípodes livianos o
    inestables pueden caerse y dañar la cámara.
    Minimum Odak Uzaklığı 0,5 m
    Maksimum Büyütme 0,12X
    Lens temas noktaları Dahil
    Optik Görüntü Sabitleyici Hayır
    Düzenek Türü Samsung NX montaj
    Filtre Boyutu 43 mm
    Maks. Çapı 62 mm
    Uzunluk 44,5 mm
    Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık) 122 g
    Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C
    Çalışma Nemi 5–85%
    Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
    verilmeden değiştirilebilir.
    Sağlık ve güvenlik bilgileri
    Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru
    bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
    Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocukların veya
    hayvanların erişebileceği yerlerden uzak tutun.
    Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek
    şekilde saklamayın. lensten geçen direkt güneş ışığı alev
    alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
    Sadece sağlam üçayakları kullanın. Haf ya da dengesiz
    üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
    62 mm
    44.5 mm
    122 g
    Numero di lamelle del Diaframma 9
    Distanza focale minima 0,5 m
    Ingrandimento massimo 0,12X
    Coperchio dell'obiettivo Incluso
    Stabilizzazione ottica delle
    Tipo di attacco Montaggio Samsung NX
    Dimensione ltro 43 mm
    Diametro massimo 62 mm
    Lunghezza 44,5 mm
    Peso (Solo obiettivo, circa) 122 g
    Temperatura di esercizio 0 – 40 °C
    Umidità di esercizio 5 – 85%
    Le speciche possono cambiare senza preavviso per migliorare
    le prestazioni.
    Informazioni sulla salute e la sicurezza
    Non guardate direttamente verso il sole attraverso
    l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare
    lesioni gravi agli occhi.
    Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della
    portata di bambini e animali.
    Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il
    copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso
    l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con
    materiale inammabili.
    Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco
    stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
    Please refer to the warranty that came with your product or
    visit our website for after-sales service
    or inquiries.
    C DB
Samsung S45ADB

Нужна помощь?

Количество вопросов: 0

У вас есть вопрос о Samsung S45ADB или вам нужна помощь? Задайте его здесь. Полно и четко опишите проблему и сформулируйте свой вопрос. Чем больше вы сообщите о проблеме или вопросе, тем легче будет производителю Samsung S45ADB вам ответить.

Посмотреть руководство для Samsung S45ADB бесплатно. Руководство относится к категории Объективы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.7. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский, голландский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, португальский, датский, норвежский, Финляндия, турецкий, китайский. У вас есть вопрос о Samsung S45ADB или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Технические характеристики Samsung S45ADB

Бренд Samsung
Модель S45ADB
Изделие Объектив
EAN 8806085312616
Язык русский, английский, голландский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, португальский, датский, норвежский, Финляндия, турецкий, китайский
Тип файла PDF
Комплектующие для -
Структура линзы (элементы/группы) 7/6
Тип объектива -
Фиксированное фокусное расстояние 45
Максимальное число установки диафрагмы 22
Наименьшее фокусное расстояние 0.5
Минимальное число установки диафрагмы 1.8
Максимальное фокусное расстояние (эквив. пленки 35 мм ) 69.3
Интерфейс крепления объектива Samsung NX
Вес и размеры
Диаметр 62
Размер фильтра 43
Длина 44.5
Вес 122
Прочие свойства
Увеличение 0.12
Совместимость -
Диапазон температур при эксплуатации 0 - 40
Цвет товара Черный

Ищете руководство? гарантирует, что вы найдете необходимое за считанные секунды. В нашей базе данных содержится более 1 миллиона PDF-руководств от более 10 000 торговых марок. Ежедневно мы добавляем новейшие версии руководств, чтобы вы всегда могли найти необходимое именно вам. Все предельно просто: просто укажите название торговой марки и тип продукции в строке поиска, и вы сможете бесплатно и мгновенно просмотреть необходимое руководство.

© Copyright 2020 Все права сохранены.