Sanitas SFT 01/1

Sanitas SFT 01/1 инструкция

(2)
  • Méthode de Durée de mesure Ecart moyen tempémesu-
    re mesure recommandée. par rapport à la méthode
    rectale
    dans l’anus jusqu’au signal,
    dans la cavité buccale jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
    sous les aisselles au moins 10 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
    Utilisation
    Retirez tout d’abord le film de protection de l’affichage. Pour la mise en marche
    du thermomètre, appuyer brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Cette action
    est confirmée par un court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un
    auto-test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont alors visibles.
    Ensuite la valeur de référence de 36,5 °C s’affiche. Après avoir relâché la touche,
    le symbole de mesure „°Cclignote, et l‘écran affiche la lettreL“. Le thermomètre
    est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température instantanée est
    indiquée de manière continue, et le symbole „°C“ clignote. La mesure prend fin
    lorsqu‘une température stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le
    symbol „°C“ cesse de clignoter, et la valeur de la température mesurée s‘affiche
    à l‘écran. Tant que la température mesurée est inférieure à 32 °C, „L °C“ reste
    affiché. Les températures plus élevées sont directement affichées, par exemple
    32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient
    des résultats de mesure plus précis. Si la température est prise sous l’aisselle, il
    convient de respecter la durée de mesure sans tenir compte du signal sonore. Dès
    que la température dépasse 37,5 °C un signal d’alarme se fait entendre (tonalité
    brève de 4 secondes). Si des températures supérieures à 44 °C sont mesurées, le
    symbole „H °Cs’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il convient
    d’éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur la touche MARCHE/
    ARRET. Si le thermomètre n’a pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement
    après env. 10 minutes.
    Mémoire
    La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. Pour afficher
    la valeur de mesure qui se trouve en mémoire, appuyer sur la touche MARCHE/
    ARRET et maintenir la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes. Le symbole
    M pour mémoire s’affiche à côté de la valeur de mesure. Exemple : 37,0 °CM.
    Dès que vous lâchez le bouton MARCHE/ARRET, l’indication de la température
    mesurée s’éteint, la valeur de référence de 36,5 °C s’affiche et le thermomètre est
    de nouveau prêt à l’emploi.
    drücken Sie beim Einschalten die EIN/AUS-Taste länger als 3 sec. Neben dem
    Me
    sswert erscheint das Speicher-Symbol, z.B. 37,0 °CM. Beim Loslassen der
    EIN/AUS Taste wird der Messwert gelöscht, der Referenzwert von 36,5 °C erscheint
    kurz und das Thermometer ist wieder messbereit.
    Batterienwechsel
    Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41, 1,55 V),
    für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden, wenn „T” am rechten,
    unteren Rand erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes
    mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg. Entnehmen
    Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das
    +Zeichen auf der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
    Bat
    teriefachdeckel auf das Gehäuse auf.
    Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu
    ve
    rpflichtet die Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofach-
    händler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu
    verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen finden
    Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd =
    Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese
    Batterie gilt: Pb, Hg.
    Reinigung/Desinfektion
    Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion
    problemlos in Wasser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo-
    meter darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden
    aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungsmittel
    oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts
    führen.
    Name des Mittels: I
    sopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
    Aufbewahrung/Entsorgung
    Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der origi-
    nalen Schutzhülle auf. Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft
    werden. Bitte schicken Sie dazu das Gerät vollständig an die Händler- oder
    Serviceadresse.
    Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-
    Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and
    Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für
    die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
    Technische Daten
    Typ: Maximumthermometer Typ SFT 01/1
    Meßbereich: 32 °C bis 44 °C
    Meßgenauigkeit: ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C
    ±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C und 35,4 °C
    ±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C und 44,0 °C
    Umgebungstemperatur
    bei Gebrauch: +10 °C bis +40 °C, bei 30% bis 85 % rel. Luftfeuchte
    Lagertemperatur: -10 °C bis +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. Luftfeuchte
    Normenverweis: EN 12470-3: 2000 Medizinische Thermometer
    Zeichenerklärung: Achtung - Gebrauchsanleitung lesen.
    Anwendungsteil des Typ BF
    Garantie
    Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
    Die Garantie gilt nicht:
    • im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen,
    • für Verschleissteile,
    • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
    • bei Eigenverschulden des Kunden.
    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
    unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist
    durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
    eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH,
    88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
    Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
    Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
    nicht eingeräumt.
    Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute
    utilisation ultérieure.
    Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le thermomètre
    médical, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
    utilisation, de le conserver pour les utilisations ultérieures et de le rendre accessible
    à d’autres utilisateurs.
    • Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du
    corps humain.
    • Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
    • Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n’est ni endommagé
    ni usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
    • La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être respectée sans
    exception. Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
    • Le thermomètre médical contient des composants électroniques sensibles. Il
    convient donc de le protéger contre les chocs, les courbures, les températures
    élevées ou les rayons directs du soleil.
    • L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électromagnétiques,
    comme par exemple à côté d’un téléphone portable, peut entraîner des dys-
    fonctionnements.
    • Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-test. Il n’est donc
    pas nécessaire de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
    • En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
    • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et
    répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
    magnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et
    mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
    veuillez contacter le service après-vente à l’adresse ci-dessous.
    Méthodes de mesure :
    Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
    Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe
    du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
    Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
    Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux poches de
    chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
    Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
    Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas recommandée
    d’un point de vue médical.
    bat
    tery, please switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key after
    the measurement. Otherwise the thermometer will automatically switch off after
    10
    minutes. .
    Memory
    The last measured value will be stored automatically. In order to display the stored
    temperature, press the on/off key for longer than 3 seconds. Next to the measured
    value the storage symbol will appear, e.g. 37.0 °CM. When the ON/OFF button is
    released, the measured value is deleted, the reference value of 36.5 °C reappears
    briefly and the thermometer is again ready for use.
    Changing the battery
    The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery (type
    LR 41, 1.55 V) for approximately 2 years. The battery needs to be replaced when
    all digital reading appear flashing on the display screen. Release the battery
    compartment cover by gently pressing on the catch. Remove the old battery and
    replace it with a battery of the same type. The + sign on the battery must point
    upwards. Then close the battery compartment, making sure that the catch clicks
    into place. Used batteries do not belong in the regular domestic refuse. You are
    legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them through your local dealer
    for electric goods or your local depot for special waste. You are legally obliged to
    dispose of the batteries. Note: Batteries containing pollutant substances
    ar
    e marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
    cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries contain lead
    (Pb) and mercury (Hg).
    Cleaning/Disinfection
    The thermometer is 100 % water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection,
    it can be dipped into water or disinfectant without any difficulties. Under no circum-
    stances should the thermometer be boiled! Use one of the following disinfectants in
    accordance with the manufacturer’s instructions. Other cleaning agents or methods
    could impair the function of the thermometer or damage it.
    Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; Lysoformin;
    Aseptisol.
    Storage/Disposal
    When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective
    cover. The device must be tested for accuracy after 2 years. Please send the
    complete device to the dealer’s or service address.
    Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG
    – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any que-
    ries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.
    Technical data
    Type: Maximum thermometer type SFT 01/1
    Range of measurement: 32 °C to 44 °C
    Accuracy of ± 0.1 °C in a water bath with a temperature
    measurement: of 35,5 °C to 42 °C
    ± 0.2 °C in a water bath with a temperature
    of 32,0 °C to 35,4 °C
    ± 0.2 °C in a water bath with a temperature
    of 42,1 °C to 44,0 °C
    Ambient temperature: +10 °C to +40 °C, with 30 % to 85 % relative humidity
    Storage temperature: -10 °C to +60 °C, with 25 % to 90 % relative humidity
    Reference of standardisation:
    EN 12470-3: 2000 Clinical Thermometers
    Explanation of symbols: Attention – read the
    operating instructions.
    Application part of Type BF
    Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
    Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie
    die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere
    Benutzung aufbewahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
    • Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen rper-
    temperatur bestimmt.
    • Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
    • Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen
    von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer
    dürfen nicht mehr verwendet werden.
    • Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten.
    Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
    • D
    as Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie
    es deshalb vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe-
    strahlung.
    • Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem
    Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
    • Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine
    Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
    • B
    ei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an
    Ihren Hausarzt.
    • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt
    besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
    lichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommuni-
    kationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
    können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
    Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
    Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu
    die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
    Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
    Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter
    der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.
    Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
    Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht
    nicht empfohlen werden.
    Messmethode Empfohlene Messdauer Mittlere Abweichung
    zur rektalen Methode
    im After bis zum Signalton
    in der Mundhöhle bis zum Signalton - 0,4 °C bis - 1,5 °C
    in der Achselhöhle min. 10 Min. - 0,7 °C bis - 2,0 °C
    Benutzung
    Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum Einschalten drücken
    Sie kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst
    führt das Thermometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
    Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 36,5 °C.
    Nach Loslassen der Taste blinkt das Mess-Symbol „°C“ und im Display wird „L“
    angezeigt. Das Thermometer ist messbereit.hrend der Messung wird die aktu-
    elle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. Die Messung wird
    beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt,
    das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird
    angezeigt. Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C ist, erscheint
    „L °C“. Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Verlängerung
    der Messdauer über den Signalton hinaus, werden genauere Messergebnisse
    erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz
    Signalton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 37,5 °C gemessen,
    ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne – 4 Sekunden lang.) Werden Temperaturen
    über 44 °C gemessen, so erscheint das Symbol für „H °C“. Zur Verlängerung der
    Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch
    kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer
    nach ca. 10 Min. automatisch ab.
    Speicher
    Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen,
    Hans Dinslage GmbH
    Riedlinger Straße 28
    88524 Uttenweiler, GERMANY
    SFT 01/1
    0344
    DEUTSCH
    Important safety information – retain for later use.
    In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer, you
    should carefully read the operating instructions before using it, retain the instruc-
    tions for later use and also keep them accessible for other users.
    The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
    Children should not use the thermometer without supervision.
    Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear. Damaged
    or worn thermometers should not be used.
    Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required
    for measurement. Discuss the temperature with your family physician.
    The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from
    blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
    Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile
    phone, can cause a malfunction.
    When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the
    accuracy of measurement need not be tested at regular intervals.
    If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly
    • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to
    particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC).
    Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
    with this unit. For more details, please contact customer service at the address
    indicated.
    Measuring methods:
    Temperature measurement in the anus (rectal)
    This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of
    the thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus.
    Measurement in the mouth cavity (oral)
    For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat
    pouches beneath the tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
    Measurement of temperature in the armpit (axillary)
    This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be
    recommended from a medical point of view.
    Mode of Recommended time Mean divergence
    measurement required for measurement to the rectal method
    in the anus until the acoustic signal
    in the oral cavity until the acoustic signal - 0.4 °C to - 1.5 °C
    in the armpit minimum 10 minutes - 0.7 °C to - 2.0 °C
    Use
    First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly press the
    on/off key. A short acoustic signal will announce that the thermometer is switched
    on. The thermometer will carry out a self-test for about 2 seconds. During the
    selftest all segments of the display will appear. Then the reference reading (36.5 °C)
    appears. When you release the button, the flashing symbol „°C“ appears and the
    symbol „L“ is shown in the display screen. The thermometer is now ready for use.
    During the measurement, the current temperature is displayed continuously, and
    the „°C“ symbol flashes on and off. The measurement is completed when a stable
    temperature has been reached. When this stage has been reached, an acoustic
    signal is heard, the „°C“ symbol stops flashing and the temperature measured is
    displayed. As long as the measured temperature is below 32 °C, „L °C“ will appear.
    Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32.1 °C. By prolonging the length
    of measurement until after the acoustic signal, more accurate measurements can
    be obtained. In case the temperature is measured in the armpit, the thermometer
    should be left in the armpit for the recommended time of measurement, in spite
    of the acoustic signal. If temperatures over 37.5 °C are measured, a fever alarm
    sounds (short bleeping tones, 4 seconds long). If temperatures higher than
    44 °C are measured, the symbol for „H °C“ will appear. To prolong the life of the
    ENGLISH
    Pb Hg
    Pb Hg
    Tel.: 07374-915766
    Fax: 07374-920723
    E-Mail: kd@dinslage.net
    FRANçAIS
Sanitas SFT 01/1

Нужна помощь?

Количество вопросов: 0

У вас есть вопрос о Sanitas SFT 01/1 или вам нужна помощь? Задайте его здесь. Полно и четко опишите проблему и сформулируйте свой вопрос. Чем больше вы сообщите о проблеме или вопросе, тем легче будет производителю Sanitas SFT 01/1 вам ответить.

Посмотреть руководство для Sanitas SFT 01/1 бесплатно. Руководство относится к категории Термометры, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.7. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский, немецкий, французский, испанский. У вас есть вопрос о Sanitas SFT 01/1 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Технические характеристики Sanitas SFT 01/1

Главная
Бренд Sanitas
Модель SFT 01/1
Изделие Термометр
Язык русский, английский, немецкий, французский, испанский
Тип файла PDF
Свойства
Точность измерения температуры тела 0.1
Водонепроницаемый

Часто задаваемые вопросы

Ниже приведены самые часто задаваемые вопросы о Sanitas SFT 01/1.

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

ManualsPDF.ru

Ищете руководство? ManualsPDF.ru гарантирует, что вы найдете необходимое за считанные секунды. В нашей базе данных содержится более 1 миллиона PDF-руководств от более 10 000 торговых марок. Ежедневно мы добавляем новейшие версии руководств, чтобы вы всегда могли найти необходимое именно вам. Все предельно просто: просто укажите название торговой марки и тип продукции в строке поиска, и вы сможете бесплатно и мгновенно просмотреть необходимое руководство.

ManualsPDF.ru

© Copyright 2020 ManualsPDF.ru. Все права сохранены.