Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S

Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S инструкция

(1)
  • このたびは、シグマレンズをお買い求めいただきありがとうございます。本説明書を
    ご精読の上、レンズの機能、操作、取り扱い上の注意点を正しく理解して、写真撮影
    をお楽しみください。なお本説明書は、各カメラ用共用となっておりますので、項目
    によりご使用カメラの該当箇所をお読みになり、ご使用カメラの説明書もあわせてご
    覧ください。お読みになったあとは、大切に保管してください
    取り扱いを誤ると、使用者が重傷を負う可能性があります。
    レンズを付けたカメラで、太陽や強い光源を見ると、視力障害を起こす恐れ
    があります。特にレンズ単体で太陽を直接見ると、失明の原因となります。
    取り扱いを誤ると、使用者が障害を負うか、物的損害が発生する可能性があります。
    レンズ、またはレンズを付けたカメラを、レンズキャップを付けないまま放
    置しないでください。太陽の光が集光現象を起こし、火災の原因となる場合
    があります。
    マウント部は複雑な形状をしておりますので、手荒に扱うと怪我の原因とな
    ります。
    三脚は十分に強度のあるものをご使用ください。弱いものをご使用になりま
    すと、転倒する恐れがあります。
    各部の名称 (図
    1
    フィルターねじ
    ズームリング
    ズームロックスイッチ
    フォーカスリング
    補助的距離目盛
    指標線
    マウント
    フォーカスモード切換えスイッチ
    フォーカスリミッタースイッチ
    OS スイッチ
    カスタムモードスイッチ
    三脚座
    レンズフード
    ニコン AF 用について
    このレンズは、ニコン製 AF レンズにおける、G タイプ(絞りリングのないタイプ)
    と同等の仕様になっています。カメラとの組合わせによって、機能に制限がでる場合
    があります。詳しくはご使用のカメラの説明書等をご参照ください。
    レンズの着脱方法
    カメラへの着脱方法は、ご使用のカメラの説明書に従って着脱してください。
    マウント面には絞り連動用、AF 連動用の装置や、電気接点等があります。キズや
    汚れがつくと誤作動や故障の原因となりますのでご注意ください。
    露出について
    露出の決定方法は、ご使用のカメラの説明書に従って、絞りやシャッター速度等をセ
    ットしてください。
    ピント合わせとズーミング
    オートフォーカスで撮影する場合は、フォーカスモード切り換えスイッチを AF にセ
    ットします(図 2。マニュアルで撮影する場合は、フォーカスモード切り換えスイ
    ッチを M にセットし、フォーカスリングを回してピントを合わせます。
    カメラのフォ
    カスモ
    ドの切り換えは
    ご使用のカメラの説明書に従ってください
    ニコン用は、超音波モーターに対応したカメラとの組合せでオートフォーカス撮影
    が可能です。超音波モーターに対応していないカメラとの組合せでは、マニュアル
    フォーカスでのご使用となります
    マニュアルでピントを合わせる際には、目盛が∞(無限遠)の位置でも遠景にピン
    トが合わないことがありますので、ファインダーで確認しながらピントを合わせて
    ください。
    このレンズは、AF にセットしたままでマニュアルでのピント補正をすることも可能
    です。カメラをシングル AF モードにセットして、合焦後、シャッターボタンを半押
    しのままでフォーカスリングを回してピントを調整してください。
    またこのレンズは、オートフォーカスが作動している時でも、フォーカスリングを回
    すとマニュアルに切り替わる「MF 切り替え機能」マニュアルオーバーライド)
    備えています。レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを MO にセットして使
    してください(図 3)。
    別売りの USB DOCK とソフトウエア「SIGMA Optimization Pro」を用いて、MF
    切り替え機能の有効/無効の設定よび MF に切り替わるタイミングの調整をす
    ることができます。詳しくはSIGMA Optimization Proのヘルプをご覧ください。
    《ズ
    ミング
    ズームリングを回す、もしくはレンズ前部を掴んで前後させ、最適な構図になるよう
    に焦点距離を変化させます(図 4)。
    《ズ
    ムロックスイッチ
    ズームリングの回転をロックすることにより、上向き、下向きでも安定した撮影をす
    ることができます。使用したい焦点距離指標に合わせ、ズームロックスイッチを
    LOCK 側にスライドしてください(図 5)。
    焦点距離指標のない位置ではロックすることができません。
    ワイド側(150mm 位置)ではズームリングが完全にロックされます。他の焦点距
    離指標では、ズームリングを回すもしくは前側からの衝撃によってズームロック
    が自動的に解除されます。
    フォーカスリミッターについて
    このレンズは、オートフォーカスの作動範囲を制限できるフォーカスリミッターを備
    えています(図 6。以下の三段階に切換え可能です。
    FULL2.6m ~∞
    10m ~∞ 2.6mm 10m
    手ぶれ補正機能について
    このレンズは、手持ち撮影時の手ブレを軽減する、手ぶれ補正機能 OS(Optical
    Stabilizer)を搭載しています。
    OS(手ぶれ補正機能)スイッチを 1 にします(図 7シャッターボタンを半押しし、
    ファインダーで像が安定しているのを確認してから撮影してください。半押しして
    から像が安定するまで、約1秒かかります。)流し撮りをする時 OS スイッチを 2
    にします。(上下方向の手ぶれのみ補正します。
    手ぶれ補正機能は、通常の手持ち撮影において生じる手ブレを軽減させる機能です。
    以下の条件では、手ぶれ補正の効果が十分に発揮されない場合があります。
    動いている乗り物からの撮影 カメラの向きを大きく動かしながらの撮影
    以下の条件では、手ぶれ補正機能は使用しないでください。
    三脚等でカメラを固定しての撮 バルブ(長時間露光)撮影
    手ぶれ補正機能は、カメラの電池を利用して作動します。通常のレンズを使用した
    場合に比べ、影可能枚数が少なくなります。手ぶれ補正機能を使用しないときは、
    電池の消耗を防ぐため、OS スイッチを OFF にしてください。
    レンズの着脱時は、OS スイッチを OFF にしてから行ってください。
    シャッターボタンから指を離しても、カメラの露出計がはたらいている間は、手ぶ
    れ補正機能も作動しています。動中にレンズを外したり、メラの電池を取り出
    すと、レンズの故障の原因となります。
    撮影直後やカメラの内蔵フラッシュの充電時などに、ファインダー像が揺れること
    がありますが、撮影には影響ありません。
    手ぶれ補正機能が作動中、レンズを外したりカメラの電源を切ったとき、レンズを
    振るとカタカタと音がする場合がありますが故障ではありません。
    ニコン用は F6キヤノン用は EOS-1V 外のフィルムカメラにおいて、手ぶれ補
    正機能が正常に働きません。OS スイッチを OFF にして使用してください。
    カスタムモードについて
    このレンズは、別売りの USB DOCK とソフトウエア「SIGMA Optimization Pro」を
    用いて、AF の速度、OS の効き具合、フォーカスリミッターの範囲などを好みの状
    態にカスタマイズして、カスタムモードスイッチに登録することができます。詳しく
    は「SIGMA Optimization Pro」のヘルプをご覧ください。
    通常はカスタムモードスイッチOFF にセットしてください。カスタムモードが
    ONC1C2にセットされていると、フォーカスリミッタースイッチが無効とな
    ります(図 8)。
    USB DOCK は各マウント専用です。ご使用のレンズに対応した USB DOCK をご
    用意ください。異なるマウント用 USB DOCK はご使用になれません。
    ソフトウエアSIGMA Optimization Proは、弊社ウェブサイトより無料でダウン
    ロードできます。 http://www.sigma-global.com/download/
    三脚座
    三脚座は固定ノブをゆるめると360 度フリーに回転しますので、画面の縦横の調節
    が簡単にできます( 9)
    テレコンバーターについて
    このレンズは、別売りのテレコンバーターTC-1401 との組合せで 1.4 倍( 210-840mm
    F7-9テレコンバーターTC-2001 との組合せで 2 倍(300-1200mm F10-12.6)の
    ームレンズとして活用できます。(いずれもマニュアルフォーカスでのご使用となり
    ます)
    上記以外のコンバーターはご使用になれません。
    AF F8 対応のカメラでご使用の場合、テレコンバーターTC-1401 では AF 撮影が
    可能です。詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
    レンズフード
    レンズフードは、画質に悪影響を与える有害光線のカットに有効ですレンズ先端に
    レンズフードをはめ込み、ロックネジで確実に固定してください(図 10)。
    ケースに収納する際には、レンズフードを逆さにはめ込み、記と同じ要領で固定
    してください。
    ショルダーストラップ
    このレンズは携帯時に便利なショルダーストラップを取り付けることができます。
    (図 11)のように 2 個所の取付け部に確実に取付けてください。
    フィルター
    画面周辺がけられる恐れがあるので、フィルターは原則として1枚で使用してくだ
    さい。
    偏光フィルターを使用する場合は、円偏光タイプ(サーキュラーPL)をご使用く
    ださい。
    保管、取扱上の注意
    湿気はカビや錆の原因となります長期間使用しない場合は、乾燥剤と一緒に密閉
    性の良い容器に入れて保管してください。ナフタリン等、防虫剤のある場所には保
    管しないでください。
    レンズ面には直接指で触れないでください。ゴミや汚れが付いたときには、ブロア
    ーかレンズブラシで取り除いてください。指の跡などは、市販のレンズクリーナー
    液とレンズクリーニングペーパーで軽く拭いてください。ベンジン、シンナー等の
    有機溶剤は絶対に使わないでください。
    このレンズは防塵防滴構造となっており、小雨などでの使用は可能ですが、防水
    構造ではありません。水辺などでの使用では、大量の水が掛らないように注意して
    ください。水がレンズ内部に入り込むと、大きな故障の原因となり、修理不能にな
    る場合があります。
    急激な温度変化により、レンズ内部に水滴が生じることがあります。寒い屋外から
    暖かい室内に入るときなどは、ケースやビニール袋に入れ、周囲の温度になじませ
    てからご使用ください。
    品質保証とアフターサービスについて
    品質保証とアフターサービスに関しては、別紙の《保証規定》をご参照ください。
    注意
    警告
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
    maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
    this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (g.1)
    Filter Attachment Thread
    Zoom Ring
    Zoom Lock Switch
    Focus Ring
    Distance Scale
    Focus Index Line
    Mount
    Focus Mode Switch
    Focus Limiter Switch
    OS Switch
    Custom Mode Switch
    Tripod Socket
    Lens Hood
    NIKON AF TYPE CAMERAS
    This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens
    (without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the
    lens/camera combination. For more details, please refer to the cameras
    instruction manual.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    When this lens is attached to the camera body it will automatically function
    in the same way as the camera manufacturer’s lens. Please refer to the
    instruction booklet for your camera body.
    On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
    contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. While
    changing the lens, be sure to place it front end down to avoid damaging
    the rear mount.
    SETTING THE EXPOSURE MODE
    The Sigma lens functions automatically once attached to the camera.
    Please refer to the camera instruction book.
    FOCUSING AND ZOOMING
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the AF
    position (g.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the
    lens to the M” position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
    Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
    cameras focusing mode.
    For Nikon mount, it is only possible to use AF with camera bodies which
    support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF will not
    function if the camera body does not support this type of motor.
    When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
    correct focus be conrmed visually in the viewnder rather than relying on
    the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from
    extreme changes in temperature which cause various components in the
    lens to expand and contract. Special allowance is made for this at the
    innity setting.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
    camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
    override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (
    M
    anual
    O
    verride) by rotating
    the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For For Full-
    time MF, set the focus mode switch on the lens to the MO position (g.3).
    When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software,
    “SIGMA Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON
    / OFF, You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time
    MF function. For further information, please refer to the SIGMA
    Optimization Pro “Help” menu.
    ZOOMING
    Rotate the Rubber grip on the zoom ring, or grip and move the front of the
    lens forwards and backwards to the desired position (g.4).
    ZOOM LOCK SWITCH
    The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is
    positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale,
    and set the zoom lock switch to the “LOCK” position (g.5).
    The zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal
    length marking.
    The zoom ring will be completely locked at the wide-end (150mm). When
    the zoom ring is locked at other focal length scales, the zoom lock will be
    released automatically when the zoom ring is rotated or there is a certain
    contact from the front of the lens.
    FOCUS LIMITER SWITCH
    This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
    the AF range (g.6). It is possible to switch to the following three modes.
    FULL (2.6m ~ ) 10m ~ (32.8ft ~ ) 2.6m ~ 10m (8.53ft ~ 32.8ft )
    ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
    This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
    caused by camera shake.
    Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1 (g.7). Press the shutter
    button halfway down, conrm the image in the viewnder is stable then
    take the picture. (It takes approximately 1 second to produce a stable image,
    after pressing the shutter button halfway). Mode 2, detects the vertical
    camera shake, and overcomes blurring. It is effective on subjects moving
    horizontal to the camera.
    The blurring compensation function of Optical Stabilizer is effective for
    hand-held shooting. In the following conditions, Optical Stabilizer may not
    function properly.
    Shots from the a moving vehicle.
    If there is a considerable camera motion or shake.
    Please do not use Optical Stabilizer in the following situations.
    When the lens is mounted on a tripod. Bulb (long time exposure).
    Optical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS lens is
    attached to your camera and activated, shooting capacity of your camera
    will be lower than with conventional lenses used with the same camera. If
    you are not using Optical Stabilizer, please turn OFF the OS switch, in
    order to prevent consumption of a battery.
    Be sure to turn of OS switch to OFF position, before attaching or detaching
    the lens to the camera.
    The Optical Stabilizer continues to operate after you release your nger
    from the shutter button, as long as the exposure meter displays the
    exposure value. Never remove the lens or remove the cameras battery
    while the image stabilizer is operating, you could damage the lens.
    Although the viewnder image may appear to shake immediately after
    shooting and at the start of the ash charge cycle of the built-in ash of
    the camera etc., it will not cause any effect on pictures.
    If the camera power is turned off or lens is detached while the Optical
    Stabilizer function is in operation, the lens may emit a chattering noise,
    but this is not a malfunction.
    For Nikon and Canon mounts, the Optical Stabilizer (OS) function will not
    work with lm SLR cameras except Nikon F6 and Canon EOS-1V.
    CUSTOM MODE SWITCH
    By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and
    range of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the
    Custom Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA
    Optimization Pro “Help” menu.
    For your regular use, please turn off the Custom Mode Switch. The Focus
    Limiter Switch does not function when the custom mode is ON and set as
    C1 or C2 (g.8).
    USB DOCK is dedicated for each mount. Please use a USB DOCK which
    corresponds to your lens mount. USB DOCK for different mounts cannot
    be used.
    SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
    following website: http://www.sigma-global.com/download/
    TRIPOD SOCKET AND COLLAR
    This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
    on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
    camera horizontally or vertically (g.9).
    ABOUT TELE CONVERTERS
    This lens can be used as a 1.4x (210-840mm F7-9) or a 2x (300-1200mm
    F10-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER
    TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be
    used in manual focus only.)
    Do not use other manufacturersteleconverter’s, only those listed above
    are compatible.
    When SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
    compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. For details, please
    refer to user manual of camera body.
    LENS HOOD
    A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent
    are and ghosted images caused by bright illumination from outside the
    picture area. Attach the hood and lock the knob to x the hood in place (g.10).
    In order to place the lens and hood into the storage case, you must rst
    remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
    SHOULDER STRAP
    Please attach the shoulder strap to the two slings as described in gure 11.
    FILTER
    Only one lter should be used at a time. Two or more lters and/or special,
    thicker lters, such as a polarizing lter, may cause vignetting.
    When using a polarizing lter with an AF camera, use the circular” type.
    BASIC CARE AND STORAGE
    Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
    humidity. For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
    with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
    mothballs or naphthalene gas.
    Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
    or nger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
    lens cloth or lens tissue.
    This lens benets from a dust and splash proof construction. Although
    this construction enables the lens to be used under light rain, it is not the
    same as being water proof. Please pay attention to prevent a large amount
    of water from splashing on the lens, especially when using it by a
    waterside. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
    elements and electric components if damaged by water.
    Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
    the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
    outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature
    of the lens approaches room temperature.
    ENGLISH
    Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
    Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    Filtergewinde
    Brennweitenring
    Zoom
    Lock-Schieber
    Entfernungsring
    Entfernungsskala
    Einstellindex
    Anschluß
    Fokussierschalter
    Fokussierbereichsbegrenzer
    OS Schalter
    Benutzermodus-Schalter
    Stativanschluß
    Streulichtblende
    KAMERAS VOM TYP NIKON AF
    Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G Typs (Typ
    ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit einer Kamera
    können einige Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere Informationen hierüber
    schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera nach.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie
    lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber nden Sie in der Bedienungsanleitung
    zur Kamera.
    Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
    sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich
    nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente
    zu vermeiden.
    EINSTELLEN DER BETRIEBSART
    Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
    automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
    Gebrauchsanleitung der Kamera.
    EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
    Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am
    Objektiv auf die AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen
    wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die M”-Position. Sie
    können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
    Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
    bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
    Bei Nikon Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras benutzt werden,
    die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der Autofokus wird nicht
    funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht unterstützt.
    Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
    werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala
    auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich-Einstellung.
    Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
    AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist,
    können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und
    zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring
    manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
    Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion]
    (
    M
    anual
    O
    verride)
    durch Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Um
    die Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
    auf die MO-Position (Abb.3).
    Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
    Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
    zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am
    Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden.
    Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA
    Optimization Pro.
    BRENNWEITENEINSTELLUNG
    Drehen Sie den gummierten Zoomring oder ziehen Sie den Objektivtubus am
    vorderen Ende des Objektivs vorsichtig heraus oder herein, um die gewünschte
    Brennweite einzustellen (Abb.4).
    ZOOM LOCK-SCHIEBER
    Der Zoomring kann verriegelt werden, um das selbstständige Verstellen bei nach
    unten oder oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewünschte
    auf dem Zoomring markierte Brennweite ein und bewegen den Zoom-Lock-
    Schalter auf die Position“LOCK(Abb.5).
    Der Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert
    sind, verriegelt werden.
    Am kurzen Ende (Bei 150mm) kann das Objektiv für den Transport oder für die
    Aufbewahrung komplett verriegelt werden. Bei der Verrieglung in allen anderen
    markierten Brennweiten wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben,
    sobald am Zoomring gedreht wird oder ein anderweitiger Kontakt auf den
    vorderen Teil des Objektives erfolgt.
    FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
    Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu
    durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.6). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
    FULL (2.6m ~ ) 10m ~ 2.6m ~ 10m
    ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
    Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in
    Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht.
    Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.7). Drücken Sie
    den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil
    steht und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es
    dauert ca. 1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu
    erzeugen). Modus 2 erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert
    diese Verwacklung. Dieser Modus empehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
    Die Kompensierung der Verwacklungsunschärfe durch den Optical Stabilizer ist
    speziell für Aufnahmen aus der freien Hand entwickelt. Unter den folgenden
    Bedingungen könnte der Optical Stabilizer eventuell nicht einwandfrei arbeiten:
    Aufnahmen aus einem fahrenden Fahrzeug.
    Im Falle einer erheblichen Bewegung oder Erschütterung der Kamera.
    Bitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
    wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
    bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
    Die Funktion des Optical Stabilizers wird von der Kamera mit Strom versorgt.
    Wenn das OS Objektiv an Ihrer Kamera angeschlossen und aktiviert ist, verringert
    sich die Aufnahmekapazität der Kamera im Vergleich zu dem Einsatz mit
    konventionellen Objektiven. Sofern Sie den Optical Stabilizer nicht benötigen,
    stellen Sie den
    OS
    Schalter bitte auf
    OFF
    , um den Batterieverbrauch zu reduzieren.
    Vergewissern Sie sich, daß der OS Schalter auf OFF steht, bevor Sie Ihr Objektiv
    an die Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen.
    Der Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser
    genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser die Belichtungsdaten
    anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der Kamera oder entfernen Sie
    die Batterien der Kamera, während der Optical Stabilizer noch aktiviert ist, Sie
    können das Objektiv hierdurch beschädigen.
    Obwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Auadens
    des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen Einuß auf Ihre
    Bilder.
    Falls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion
    noch aktiv ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was
    jedoch keine Fehlfunktion darstellt.
    Im Nikon und Canon System funktioniert der Optical Stabilizer (OS) nicht beim
    Einsatz an anderen Film SLR Kameras als Nikon F6 und Canon EOS-1V.
    BENUTZERMODUS-SCHALTER
    Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
    Software SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-
    Arbeitsweise und Fokussierbereichsbegrenzungen individualisiert werden und
    auf dem Benutzermodus-Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen
    entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
    Für den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter bitte
    aus. Der Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter hat keine Funktion, solange der
    Individualisierungs-Modus aktiviert ist und der Benutzermodus-Schalter auf C1
    oder C2 steht (Abb.8).
    Der USB-Dock ist für jeden Kameraanschluss speziell konzipiert. Bitte
    verwenden Sie den für Ihren Objektivanschluss vorgesehenen USB-Dock. Der
    USB-Dock anderer Anschlüsse kann nicht verwendet werden.
    SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
    heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
    STATIVANSCHLUß
    Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf lösen,
    läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es möglich,
    die Kamera exakt für Hoch- oder Querformataufnahmen auszurichten. (Abb.9)
    ÜBER TELEKONVERTER
    In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein
    210-840mm F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE
    KONVERTER TC-2001 ein 300-1200mm F10-12,6. (Beide Kombinationen können
    nur manuell fokussiert werden.)
    Verwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
    Sofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird, die
    AF bis Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit Autofokus
    möglich. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
    STREULICHTBLENDE
    Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs.
    Diese Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch
    starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können.
    Bringen Sie die Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am
    Objektiv an und xieren Sie diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.10)
    Um das Objektiv und die Streulichtblende im Köcher unterzubringen, muß die
    Streulichtblende abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt
    weden.
    TRAGERIEMEN
    Bitte befestigen Sie den Tragegurt an den beiden Ösen, wie in Abb.11 gezeigt.
    FILTER
    Bei Einsatz von Polltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
    ausschließlich Zirkular-Pollter. Beim Einsatz eines Linear-Pollters können
    sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
    Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter gleichzeitig
    bzw. stärkere Speziallter — z.B. Polarisationslter oder solche, mit besonders
    hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
    Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
    belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
    Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
    Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
    Glasächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
    Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder
    Optik-Reinigungspapier.
    Diese Objektiv protiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
    Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was allerdings
    nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie daher bitte darauf,
    dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge Wasser überschüttet werden.
    Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen und
    elektrischen Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
    Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
    Glasächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
    empehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
    belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    DEUTSCH
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
    prot et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
    d’emploi avant toute utilisation.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (g.1)
    Filetage pour ltre
    Bague de zoom
    Curseur de vérouillage du zoom
    Bague des distances
    Echelle des distances
    Repère de distance
    Baïonnette
    Sélecteur de mise au
    point
    Limiteur de recherche
    Curseur OS
    Sélecteur de Mode
    personnalisé
    Attache pour trépied
    Pare-Soleil
    POUR LES BOITIERS NIKON AF
    Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs autofocus
    Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont possibles en
    fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode
    d'emploi du boîtier.
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Lorsque l’objectif est xé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme
    avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode d’emploi de
    l’appareil.
    Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
    Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais
    l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
    REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
    Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le boîtier.
    Veuillez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
    MISE AU POINT ET ZOOMING
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position “AF (g.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
    position M position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
    Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
    au point de l'appareil.
    Dans les versions pour Nikon, la mise au point AF n'est possible qu'avec les
    boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du type de celui
    de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres boîtiers.
    En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
    recommandé de vérier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet,
    des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
    modications des composants intemes, qui font varier la position de la mise au
    point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position inni.
    Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec l
    appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez
    retoucher la mise au point manuellement après que lobjectif ait fait la mise au
    point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-course.
    Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override)
    en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une utilisation en
    mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de mode de mise au
    point de l'objectif sur la position « MO » (Fig.3).
    En utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
    Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle.
    Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise
    au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
    l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
    ZOOMING
    Tournez la bague de zoom, ou prenez et déplacer la lentille avant d’avant en
    arrière jusqu’à la position souhaitée (Fig.4).
    CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM
    La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable en
    cas d’une utilisation vers le haut ou vers le bas de l’objectif. Ajustez la longueur
    focale désirée sur l’échelle et positionnez le commutateur de verrouillage du
    zoom sur la position « LOCK » (Fig.5).
    La bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située
    entre deux repères.
    En position de focale minimale (150mm), la bague de zoom demeure verrouillée.
    Si la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libèrera
    automatiquement en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant.
    LIMITEUR DE RECHERCHE
    Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de
    réduire la plage de distance de mise au point (g.6). Il est possible de sélectionner
    3 plages de distances.
    FULL (2.6m ~ ) 10m ~ 2.6m ~ 10m
    FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
    (OPTICAL STABILIZER)
    Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
    Stabilizer) qui évite les risques de ou liés aux mouvements du boîtier lors de la
    prise de vue.
    Placez le curseur OS sur le Mode 1 (g.7). Appuyez à mi-course sur le déclencheur,
    vériez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de
    l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). Le
    Mode 2, qui détecte et corrige exclusivement les mouvements verticaux, est utile
    pour photographier des sujets en déplacement.
    La fonction de compensation des mouvements du stabilisateur optique OS est
    efcace pour les prises de vue à main levée. Dans certaines conditions
    particulières, le stabilisateur peut ne pas être pleinement efcace :
    Prises de vues depuis un véhicule en déplacement
    Mouvements ou secousses très importants
    Le stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
    si l'objectif est monté sur un trépied en pose B (longue durée d'exposition)
    La fonction de stabilisation optique OS est alimentée électriquement par le
    boîtier. Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabilisation optique OS
    activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rapport à une utilisation
    avec une optique classique. Pour éviter une consommation d'énergie inutile,
    nous vous recommandons de placer le curseur OS sur OFF lorsque vous
    n'utilisez pas la fonction de stabilisation.
    Assurez-vous que le stabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position OFF)
    avant d'attacher ou de détacher l'objectif du boîtier.
    Le stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur
    aussi longtemps que le posemètre afche les valeurs d'exposition. Il ne faut
    jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier tant que le
    stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif.
    Même si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise de
    vue ou au démarrage de la charge du ash intégré du boîtier, ceci n'affecte en
    rien les images.
    Si l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur
    optique est activé, l'objectif peut émettre un bruit de frottement sans qu'il y ait
    dysfonctionnement.
    Pour les montures Canon et Nikon, la fonction OS (stabilisateur optique) ne
    fonctionne pas avec les boîtiers reex argentiques, sauf les boîtiers Canon
    EOS-1V et le Nikon F6.
    SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ
    En utilisant le dock USB (vendu séparément) et son logiciel dédié, SIGMA
    Optimization Pro, il est possible de personnaliser la vitesse de l'autofocus, l'effet
    de la stabilisation OS et la course du limiteur de mise au point. Ces réglages
    peuvent être enregistrés avec le sélecteur de Mode personnalisé. Pour plus de
    renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization
    Pro.
    Pour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé. Le
    sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé et réglé
    sur C1 ou C2 (g.8).
    Un dock USB est dédié à chaque monture. Veuillez utiliser le dock USB
    correspondant à votre monture. Un dock USB dédié à une monture est
    inutilisable sur une monture différente
    Le logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
    l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
    ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
    Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
    serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour
    positionner aisément le boîtier en position verticale ou horizontale. (g.9)
    A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
    L'objectif se transforme en 210 - 840mm F7-9 (x1,4) ou en 300-1200mm F10-12,6
    (x2) en ajoutant respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 ou le
    téléconvertisseur
    SIGMA
    TC-2001.
    (Usage
    uniquement
    en
    mise
    au
    point
    manuelle).
    Il est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que ceux
    mentionnés ci-dessus.
    Lorsque le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 est utilisé avec des appareils
    compatibles en mise au point AF jusqu’à F8, le mode de mise au point AF est
    possible. Pour plus de détails, veuillez-vous reporter au mode d’emploi de
    l’appareil.
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à
    prévenir le are et les images fantômes, causés par une forte lumière émanant de
    l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et verrouillez le bouton
    pour le mettre en place (Fig.10).
    Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
    dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
    BANDOULIERE
    Fixez la sangle d'épaule pour les deux côtés, comme indiqué à la gure 11.
    FILTRES
    N’employez jamais deux ltres à la fois. L’utilisation de deux ltres, ou d’un
    ltre très épais, comme un ltre polarisant ordinaire, peut provoquer un
    vignettage.
    Si vous souhaitez utiliser un ltre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de
    type circulaire. Avec un ltre de type linéaire, l’autofocus et le calcul
    d’exposition pourraient être incorrects.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
    l’humidité.
    Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
    bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
    anti-mites an de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    Cet objectif bénécie d’une construction résistant aux poussières et aux
    projections d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une
    pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau,
    en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difcile de réparer
    les mécanismes internes et les éléments optiques et/ou électriques
    endommagés par l'eau.
    Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de
    la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un
    local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
    l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Wij stellen het zeer op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
    Om maximaal projt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren
    wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen voor u het objectief gaat
    gebruiken.
    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (g.1)
    Filterschroefdraad
    Zoomring
    Zoomblokkering
    Scherpstelring
    Afstandschaal
    Index teken
    Vatting
    Scherpstelkeuze schakelaar
    Focus Limiter schakelaar
    OS Schakelaar
    Custom Mode Schakelaar
    Statief aansluiting
    Zonnekap
    NIKON AF CAMERA’S
    Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type
    (zonder diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte
    cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
    gebruiksaanwijzing van uw camera.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
    automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor
    de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
    koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van
    een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
    objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel.
    Dit ter voorkoming van beschadiging.
    BELICHTINGSINSTELLING
    Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert
    dit geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
    SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
    de AF postitie te zetten (g.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
    schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen
    door aan de focusring te draaien.
    Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
    bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
    Voor Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de camera
    welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal niet
    functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.
    Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan
    de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege
    een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme
    temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen
    uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
    Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als
    de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling
    eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk
    heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
    Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
    de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van
    Full-time MF, zet de focus switch op het objectief in de MO positie (g.3).
    Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
    “SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te
    selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
    focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
    informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help menu.
    ZOOMEN
    Draai aan de rubber ring op de zoomring of beweeg de frontlens heen en
    weer om de gewenste positie te bereiken (g.4).
    ZOOMBLOKKERING
    De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken
    wanneer het objectief naar boven of naar beneden is gericht. Stel de
    gewenste brandpuntafstand in en zet de zoom lock knop op de “LOCK”
    positie (g.5).
    De zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar
    geen brandpuntsafstand indicatie is aangegeven.
    De zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (150mm).
    Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de
    zoom lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt
    verdraaid of er contact is met de voorzijde van het objectief.
    FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
    Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken
    indien gewenst (g.6). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
    FULL (2.6m ~ ) 10m ~ 2.6m ~ 10m
    DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS
    (OPTICAL STABILIZER)
    SYSTEEM
    Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
    te voorkomen. Zet de OS schakelaar op 1 (g.7). Druk de ontspanknop half in
    en controleer de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of
    het onderwerp zonder beweging wordt weergegeven. Het kan na het half
    indrukken van de ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren voor dat het
    OS systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Indien de OS schakelaar op 2
    wordt gezet worden vooral de verticale bewegingen gecorrigeerd. Deze stand
    is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
    De compensatie van de bewegingsonscherpte is vooral effectief bij het uit
    de hand fotograferen. Het OS systeem kan minder goed functioneren als
    er bijvoorbeeld uit een rijdende auto wordt gefotografeerd of bij zeer
    heftige bewegingen van de camera tijdens het maken van de opname.
    U dient het OS systeem uit te schakelen (Off) als u de camera met een
    statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt
    Het OS systeem maakt gebruik van de batterijen van de camera. Als u het
    OS systeem activeert kan het dus mogelijk zijn dat u de batterijen van de
    camera sneller dient te vervangen als bij het gebruik van een objectief
    zonder OS functie. Indien u de OS functie voor langere tijd niet gebruikt is
    het aan te bevelen de OS schakelaar op OFF te zetten om hiermee het
    batterijgebruik te verlagen.
    Het is belangrijk dat de OS schakelaar op OFF staat als u het objectief op
    uw camera zet.
    Het OS systeem blijft geactiveerd ook als uw vinger de ontspanknop los
    laat. Het OS systeem blijft net zo lang geactiveerd als de camera de
    meetwaarden toont. Belangrijk: Verwijder nooit het objectief, of de
    batterijen van de camera, zolang het OS systeem is geactiveerd. Dit kan
    tot beschadiging van het objectief leiden.
    Alhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de
    zoeker lijkt te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte
    van de opname. Dit zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde
    itser begint op te laden maar ook dit heeft geen invloed op de opname.
    Indien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is
    kan het objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
    De Optical Stabilizer (OS) functie werkt niet met analoge cameras voor
    Nikon en Canon vattingen, behalve voor Nikon F6 en Canon EOS-1V
    CUSTOM MODE SCHAKELAAR
    Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software, SIGMA
    Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische
    Stabilisatie (OS) en focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze
    instelling te bewaren via de Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie
    verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization Pro “Help menu.
    Zet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar
    uit. De Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode
    aan staat en is ingested als C1 of C2 (g.8).
    Het USB DOCK kan slechts voor één type lensvatting gebruikt worden,
    namelijk die van het objectief
    SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    STATIEF AANSLUITING
    Dit objectief is uitgerust met een afneembare statiefring. Wanneer u de
    blokkeerknop op de statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij
    ronddraaien waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als
    verticaal gebruikt kan worden (g.9).
    TELE CONVERTERS
    Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (210-840mm F7-9) of een 2x
    (300-1200mm F10-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk
    een SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001
    te gebruiken (beiden kunnen alleen in manual focus worden gebruikt).
    Gebruik geen andere converters als boven vermeld.
    Het is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE
    CONVERTER TC-1401 is bevestigd op cameras die compatibel zijn met AF
    op F8. Voor meer details raadpleeg de handleiding van de camera body.
    ZONNEKAP
    Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt
    are en ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld.
    Bevestig de zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (g.10).
    Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst
    de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
    DRAAGRIEM
    Bevestig de schouderriem aan de twee bevestigingspunten zoals aangegeven
    in guur 11.
    FILTERS
    Gebruik slechts 1 lter tegelijk. Twee of meer lters en/of extra dikke
    lters-zoals een polarisatielter-kan vignettering veroorzaken.
    Gebruik uitsluitend een “circulair” polarisatielter in combinatie met een
    autofocus camera. Wanneer een “lineair polarisatielter op AF camera’s
    wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische
    belichtingsregeling niet correct functioneren.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge
    of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
    Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
    koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
    om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen
    of naftalinegas.
    Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
    om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
    daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
    Dit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit
    ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie
    niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het
    objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant.
    Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme, lens elementen en
    electronische componenten te repareren.
    Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
    oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
    koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden
    totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
    kamertemperatuur.
    NEDERLANDS
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
    mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
    instrucciones antes de utilizarlo.
    DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES (Fig.1)
    Rosca para ltros
    Aro del zoom
    Interruptor de
    bloqueo del zoom
    Aro de enfoque
    Escala de distancias
    Línea de índice
    Montura
    Selector de enfoque
    Limitador de enfoque
    OS botón
    Interruptor de modo
    personalizado
    Zapata para trípode
    Parasol
    CÁMARAS TIPO AF DE NIKON
    Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo
    auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden
    aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el
    manual de instrucciones de la cámara en cuestión.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
    objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
    En la supercie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
    acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
    Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
    cuando cambie de óptica.
    MODO AJUSTE DE EXPOSICION
    Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
    Por favor, consulte el manual de su cámara.
    INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF” (Fig.2). Si
    quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición M. Ajuste el
    foco moviendo el aro de enfoque.
    Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    En las monturas Nikon solo funcionará el AF con cuerpos que soporten los
    motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso contrario el AF
    estará desactivado.
    Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
    recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
    enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
    distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
    coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto
    puede ser más ostensible en ajuste innito.
    Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
    automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar
    el enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado
    automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador
    suavemente presionado.
    Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando
    el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está
    en funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de
    modo de enfoque del objetivo a la posición "MO" (Fig.3).
    Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado
    "SIGMA Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total
    Encendida / Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del
    anillo para operar la función MF completa. Para más información, por
    favor consulte el menú Ayuda” de “SIGMA Optimization Pro.
    OPERACION ZOOM
    Gire el agarre de goma del anillo de zoom, o mueva sujetando parte frontal
    del objetivo hacia delante y hacia atrás a la posición deseada (Fig.4).
    INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
    El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la
    lente está colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud
    focal deseada y ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición
    "LOCK" (Fig.5).
    El anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no
    existe una longitud focal marcada
    El anillo del zoom estará completamente bloqueado en la gama corta (150
    mm). Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia
    focal, el bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando
    se gira el anillo de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del
    objetivo.
    INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
    Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
    limitar el rango AF (Fig.6). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
    FULL (LLENO) (2.6m ~ ) 10m ~ 2.6m ~ 10m
    ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
    Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
    por el movimiento o temblor. Fijar
    OS
    (Estabilizador Óptico) cambiar a modo
    1
    (Fig.7). Presionar el disparador a medio camino, conrmar que la imagen en el
    visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente
    1 segundo en producir una imagen estable tras haber presionado el
    disparador. El modo 2, detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona
    el consiguiente desenfoque Es efectivo en objetos en movimiento.
    El compensador del desenfoque del estabilizador óptico es efectivo en
    tomas a mano alzada. Hay situaciones en las que el Estabilizador Óptico
    no es eciente.
    Disparos realizados desde un vehículo en movimiento.
    Si el temblor es considerable
    No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
    Cuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
    Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
    La alimentación del estabilizador óptico proviene de la cámara. Si el
    estabilizador óptico está activado la capacidad de disparo será menor de
    lo habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el
    excesivo consumo de baterías, debe ponerse en OFF.
    Debe asegurarse de apagar (OFF) el Estabilizador Óptico OS para montar y
    desmontar el objetivo.
    El Estabilizador Óptico funciona a pesar de elevar el dedo del disparador
    durante el tiempo indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el
    objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso
    ya que podría causar defectos en el objetivo.
    A pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa
    inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del
    ash esto no provocará defectos en la fotografía.
    Si se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de
    Estabilizador óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño,
    que no es síntoma de un mal funcionamiento.
    Para las monturas Nikon y Canon, la función de Estabilizador Óptico (OS)
    no funcionará con las cámaras réex analógicas, excepto los modelos
    Nikon F6 y Canon EOS-1V.
    INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
    Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado,
    SIGMA Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS
    y el limitador de foco del objetivo, y guardar la conguración con el
    interruptor de modo personalizado. Para más información, por favor
    consulte el menú Ayuda del SIGMA Optimization Pro.
    Para un uso regular, por favor apague el interruptor de modo
    personalizado. El interruptor limitador de foco no funciona cuando el
    modo personalizado está activado y congurado como C1 o C2 (Fig.8).
    El USB Dock está dedicado para cada montura. Por favor use una conexión
    USB DOCK que corresponda a la montura de su objetivo. No podrá usar el
    USB DOCK para diferentes monturas.
    Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
    desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
    ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
    Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando aoje el
    cierre del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el
    encuadre vertical u horizontal (Fig.9).
    TELE CONVERTIDORES
    Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (210-840mm
    F7-9) o un 2x (300-1200mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA
    TC-1401 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. (Ambos
    únicamente se pueden usar con enfoque manual.)
    No utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados
    anteriormente.
    Cuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que
    son compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más
    detalles, consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.
    PARASOL
    El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a
    evitar los reejos y las imágenes parásitas causadas por la entrada de luz
    desde fuera del área de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca
    para jarlo en su lugar (g.10).
    Para guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el
    parasol y después invertirlo en el objetivo.
    CORREA
    Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se
    describe en la gura 11.
    FILTROS
    Solamente debe utilizarse un ltro cada vez. Utilizar dos o más ltros a la
    vez, especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar
    viñeteos.
    Cuando utilice un ltro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
    tipo circular. Si utiliza un ltro polarizador de tipo lineal, el enfoque
    automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
    y/o humedad.
    En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
    seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
    tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
    suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
    limpia objetivos.
    Este objetivo se benecia de una construcción a prueba de polvo y
    salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo
    un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por
    favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran cantidad de agua,
    especialmente cuando se utiliza por una orilla. A menudo no es práctico
    reparar el mecanismo interno, elementos de lente y componentes
    eléctricos si están dañados por el agua.
    Si hay cambios bitos de temperatura puede haber condensación o velo
    en la supercie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida,
    viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja
    hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
    ESPAÑOL
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
    prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
    migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ELEMENTI PRINCIPALI(g.1)
    Portaltri frontale a vite
    Ghiera di variazione della focale (zoom)
    Comando di LOCK sullo zoom
    Ghiera di messa a fuoco
    Scala delle distanze
    Indice di collimazione
    Innesto
    Selettore di messa a fuoco
    Limitatore della messa a fuoco
    Interruttore OS
    Modalità personalizzata
    Passo a vite per treppiede
    Paraluce
    FOTOCAMERE NIKON AF
    Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi
    Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera sulla
    quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per maggiori
    dettagli bisogna leggere il manuale d’uso della fotocamera.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera, funzionerà
    automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v. istruzioni per
    l’uso della fotocamera).
    La supercie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri
    elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo di
    curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di
    cambio di ottica, appoggiate l’obiettivo su una supercie piana badando a
    rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i
    contatti in questione.
    IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
    Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
    Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
    MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
    posizione AF (g.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
    scegliere, sull’obiettivo, la posizione M”. In questo caso si mette a fuoco
    ruotando la ghiera di messa a fuoco.
    Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
    messa a fuoco.
    Per attacchi Nikon è possible usare solamente la modalità AF quando il corpo
    macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. La modalità AF non è
    possible se il corpo macchina non riconosce questo tipo di motore.
    Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del
    quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino.
    L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti
    ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di
    temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono
    dilatarsi no a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’innito è
    prevista una compensazione speciale.
    Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
    autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
    funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il
    pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco automatica
    (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco
    manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce.
    L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
    ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override).
    Per la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità di messa a
    fuoco nella posizione “MO” (g.3)
    Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
    “Sigma Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco
    manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). Eanche possibile
    impostare langolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori
    informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
    MANOVRA DELLO ZOOM
    Ruotare l’anello di gomma dello zoom, oppure muovete avanti-indietro a
    stantuffo il frontale dell’obiettivo no a raggiungere la posizione desiderata (g.4)
    COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
    L’anello dello zoom può essere bloccato per assicurare stabilità durante la
    riprese verso l’alto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla posizione
    “LOCK”, blocca il cursore dello zoom (g.5)
    L’anello dello zoom non può essere bloccato su una focale non indicata sul
    barilotto.
    L’anello dello zoom alla focale più corta (150mm) risulterà stabilmente
    bloccato. In tutte le altre posizioni si sbloccherà automaticamente ruotoandolo
    oppure muovendo il frontale dell’obiettivo.
    LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
    L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
    automatica (g.6). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
    FULL (2.6m ~ ) 10m ~ 2.6m ~ 10m
    INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
    Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
    tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotograca.
    Impostare lo Stabilizzatore Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1 (g.7).
    Premere il pusante di scatto a metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino
    sia ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un secondo prima
    che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a
    metà corsa). La modalità 2 rileva gli spostamenti verticali ed elimina i tremolii, è
    utile per riprendere soggetti in movimento.
    La compensazione del mosso accidentale, operata dallo Stabilizzatore Ottico, è
    efcace nelle riprese a mano libera.
    Tuttavia esistono condizioni di ripresa in cui lo Stabilizzatore Ottico non
    funziona altrettanto bene.
    Ripresa da un veicolo in movimento, se i sobbalzi sono di una certa entità.
    Non usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
    Quando la fotocamera è montata su treppiede.
    Quando si usa la posa B (tempo lungo)
    L’alimentazione necessaria allo stabilizzatore è data dalla fotocamera. Con
    l’obiettivo OS montato, la durata delle batterie della fotocamera diminuirà,
    rispetto alla durata che avrebbero se non usaste l’obiettivo stabilizzato. Quindi,
    se non usate la funzione Stabilizzatore Ottico, per risparmiare le batterie,
    spostate l’interruttore su OFF.
    Prima di togliere o mettere l’obiettivo assicuratevi che l’interruttore sia su OFF.
    Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo dell’esposizione,
    dopo che voi avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non staccate mai
    l’obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico è in funzione:
    potreste danneggiarlo.
    Può accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si è
    scattato, oppure quando il ash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi.
    Ciò non causa immagini mosse.
    Se la fotocamera viene spenta, o l’obiettivo tolto, quando è in funzione lo stabilizzatore
    ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto.
    Lo Stabilizzatore Ottico (OS) montato su obiettivi con baionetta Nikon e Canon, non
    funziona con le fotocamere SLR a pellicola, eccetto la Nikon F6 e la Canon EOS-1V.
    MODALITÀ PERSONALIZZATA
    Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA Optimization Pro, è
    possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione OS, il limitatore di messa a
    fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori
    informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu si SIGMA Optimization Pro.
    Per l’uso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il cursore
    del Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità Personalizzata è su
    ON e il settaggio è su C1 o C2 (g.8).
    Il DOCK USB è specico per ciascun innesto. Usare sempre il DOCK USB adatto
    all’innesto del vostro obiettivo. Non possono essere usati obiettivi con diverso
    innesto sul medesimo DOCK USB.
    Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
    questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
    PASSO A VITE PER TREPPIEDE
    L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede.
    Previo sblocco
    della manopola di ssaggio del collare, si p far ruotare
    liberamente la fotocamera in modo
    che assuma senza difcoltà, secondo il caso,
    la posizione orizzontale o verticale (g.9).
    CIRCA I TELE CONVERTER
    Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA TELE
    CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (210-
    840mm F7-9) con il 1.4x e da (300-1200mm F10-12.6) con il 2x. (Entrambi
    possono essere usati solamente nella modalità manuale).
    Non usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
    Quando il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 è inserito in una fotocamera
    compatibile AF a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli consultare il
    manuale della fotocamera.
    PARALUCE
    Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il
    are e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il
    paraluce e ruotare la vite per ssarlo. (g.10)
    Per sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima si
    deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
    CINGHIA A TRACOLLA
    Inlare la cinghia a spalla nei due passanti come indicato nella gura 11.
    FILTRI
    Si può usare un solo ltro per volta. Con l’impiego di due o più ltri e/o di ltri
    molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
    Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo
    “circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare
    funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
    CURA E CONSERVAZIONE
    Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
    o umidità eccessiva.
    In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
    posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
    canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriessi.
    Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    Questo obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può
    usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito da
    forti scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi interni o i
    circuiti elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
    Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
    provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
    mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
    custodia nché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
    ITALIANO
Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S

Нужна помощь?

Количество вопросов: 0

У вас есть вопрос о Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S или вам нужна помощь? Задайте его здесь. Полно и четко опишите проблему и сформулируйте свой вопрос. Чем больше вы сообщите о проблеме или вопросе, тем легче будет производителю Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S вам ответить.

Посмотреть руководство для Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S бесплатно. Руководство относится к категории Объективы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.3. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский, голландский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, португальский, датский, китайский. У вас есть вопрос о Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Технические характеристики Sigma 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S

Бренд Sigma
Модель 150-600mm f5-6.3 DG OS HSM S
Изделие Объектив
Язык русский, английский, голландский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, португальский, датский, китайский
Тип файла PDF

Похожие руководства по эксплуатации

Объектив Sigma

ManualsPDF.ru

Ищете руководство? ManualsPDF.ru гарантирует, что вы найдете необходимое за считанные секунды. В нашей базе данных содержится более 1 миллиона PDF-руководств от более 10 000 торговых марок. Ежедневно мы добавляем новейшие версии руководств, чтобы вы всегда могли найти необходимое именно вам. Все предельно просто: просто укажите название торговой марки и тип продукции в строке поиска, и вы сможете бесплатно и мгновенно просмотреть необходимое руководство.

ManualsPDF.ru

© Copyright 2020 ManualsPDF.ru. Все права сохранены.