ƜƷƨƼƸŴ ǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩ ƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ ஜ
ᛟଢǛƝችᛠƷɥŴ ȬȳǺƷೞᏡŴ દ˺Ŵ ӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴ ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵ ƳƓஜᛟଢƸŴ ӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ
ƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝᚁƘ Ʃƞƍŵ ƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ ٻ
ЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻ ǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱ ŴᙻщᨦܹǛឪƜƢ
ǕƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸ ǔƱŴڂଢƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ ဇᎍƕᨦܹǛƏ ƔŴ ཋႎܹƕႆဃ ƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭ ȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJ
LJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛ ឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆
ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ ᒰƴৢƏƱࣴƷҾ
׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵ ࢊƍNjƷǛƝဇƴ
ƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճᙀяႎុᩉႸႮ
մᘮϙမขࡇႸႮ
յዴ
նȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉЏƑǹǤȃȁ
շȞǦȳȈ
ոȬȳǺȕȸȉ
Ἕἅὅ AF ဇỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔŴG ǿǤȗ ᲢǓȪȳǰƷƳƍ
ǿǤȗᲣ ƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ ǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴ ೞᏡ
ƴСᨂƕưǔئӳƕƋǓLJƢŵ ᛇƠƘƸƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ ሁǛƝӋༀ
ƘƩƞƍŵ
ἬὅἑἕἁἋ AF ဇỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴȚȳǿȃǯǹᙌ
AF
ȬȳǺƴƓƚǔŴ
FA J
ǿǤȗᲢǓȪȳ
ǰƷƳƍǿǤȗᲣ ƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ ǫȡȩƱƷኵӳƤƴǑƬƯŴ
ೞᏡƴСᨂƕưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝဇƷǫȡȩƷᛟଢሁǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡ ȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴ ᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵ
ǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAF ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹ
ǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠ LJƢᲢ 2 Უ ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢMF Უưજࢨ
ƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹ ȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MF ƴǻȃȈƠŴ ȕǩȸ
ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩ ƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴ Ɲ ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȋdzȳ
Ŵ
Țȳǿȃǯǹ
Ŵ
ǽȋȸ
A
ȞǦȳȈဇƸ
Ŵ
ឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠ
ƨǫȡȩƱƷ
ኵӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢ ŵ ឬ᪦ ඬȢȸǿȸ
ƴݣࣖƠƯƍƳƍǫȡȩƱƷኵӳƤưƸ Ŵ ȞȋȥǢȫȕǩȸǫ ǹưƷƝ
ဇƱƳǓLJƢŵ
Ŧ
ƜƷȬȳǺƸŴ
AF
ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫư ƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜ
ƱNjӧᏡưƢŵ ǫȡȩǛǷȳǰȫ
AF
ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴ ӳࢸŴ Ƿȣȃ
ǿȸȜǿȳǛҞƠƷ LJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛ ׅƠƯȔȳȈǛᛦૢ ƠƯ
ƘƩƞƍŵ Ტǽȋȸ
E
ȞǦȳȈဇƸǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉ Ǜ ž
DMF
ſƴ
ᚨܭƠƯƘƩƞƍŵᲣ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴ ႸႮƕĐ ᲢᨂᢒᲣ ƷˮፗưNjᢒ
ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷ ưŴ ȕǡǤȳȀȸưᄩ ᛐƠƳƕǒ
ȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦǽȋȸE ȞǦȳȈဇƸŴ ƝဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸѣဒજࢨƷȕǩȸǫ
ǹȢȸȉƕ MF ƷLjƱƳǓLJƢŵ
ᘮϙမขࡇႸႮ ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴ ƓƓǑƦƷᘮϙမข ࡇ ᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔር
Უ ǛჷǔƜ ƱƕưƖLJƢŵ Ƒƹ Ტ 3 Უ ƸŴ ǓǛ F16 ƴƬƨئӳƷ
ᘮϙမขࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵ ᲢƜƷȬȳǺƴᘙᅆƞǕƯƍǔᘮϙမขࡇႸႮ
Ƹ F1 6 ƷLjưƢ ŵ Უ
ἾὅἌἧὊἛ ȬȳǺȕȸȉƸŴ ဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹή ዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ ӕǓ
˄ƚ૾ඥƸŴ ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJ ᡂLjŴ ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ 4Უ
ŦƝဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴ ȬȳǺȕȸȉƴǑ ǓϋᔺȕȩȃǷȥƷήƕƞ
ƑƗǒǕǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ʙЭƴȆǹȈજࢨǛᘍƍ Ŵ ȕȩȃǷȥƷή
ƕƞƑƗǒǕǔئӳƸŴȬȳǺȕȸȉǛ ٳƠƯજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧઃ࠘ƴƸŴ Ȭ ȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ ƚ
ǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢ 5Უ ŵ
ἧỵἽἑὊ Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔǕƕƋǔƷưŴ ȕǣȫǿ ȸƸҾЩƱƠƯᲫưဇ
ƠƯƘƩƞƍŵ
ŦήȕǣȫǿȸǛဇƢǔئӳƸŴ όήǿǤȗ ᲢǵȸǭȥȩȸPL ᲣǛ Ɲ
ဇƘƩƞƍŵ
ሥẆӕৢɥỉද ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ ᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴ ʑ༞дƱɟ
ደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯ ƘƩƞƍŵ ȊȕǿȪȳሁŴ ᧸ᖓд
ƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵ Ǵ ȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘ Ʃƞƍŵ ƷួƳƲƸŴ ࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺ ǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ ƘƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣ ƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ ᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ ǒƞ
ƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂ ljƱŴ ٻƖƳᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋ ǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴ ȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴ DZȸǹǍȓȋȸ ȫᘥƴλǕŴ ԗ
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍ ŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸ Ŵ КኡƷ żᚰᙹܭŽ ǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭ - Უ 11 - 1 3 இٻજࢨྙ 1:5.2
ဒ ᚌ 63.4° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 67mm
இݱǓ 16 இٻࢲ X μᧈ 77 x 94mm
இჺજࢨុᩉ 30cm 665g
ŦٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥
ㄒ㻌
ԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens . In order t o get the
maximum performance and enj oyment out of your Sigma lens, plea se
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
ŦDo not lea ve the lens in direct sunlight without the len s cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentra ting the sun ’ s rays, whic h may cause a fire .
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury .
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 䐟Filter Attachment Thread
䐠Focu s R ing
䐡Distance Scale
䐢Depth of Field Read Out Index
䐣Focu s I nde x Li ne
䐤Focu s Mo de Sw itc h
䐥Mount
䐦Lens Ho od
NIKON AF TYPE CAMERAS T h i s l e n s f u n c t i o n s i n t h e s a m e w a y a s a G T y p e a u t o - f o c u s N i k o n l e n s
( w i t h o u t a n a p e r t u r e ri n g ) . Fu nc t i o n s ma y b e r e st r i c te d d e pe n d i n g o n t he
lens/ camera combination. For more details, please refer to the camera ’ s
instruction manual.
PENTAX AF TYPE CAMERAS This Lens functions same as a FAJ T ype (type with out Aperture) auto-
focus Pentax lens. Dep ending on the combin ation with came ra some
restrictions with its functions may result. F or more details, please refer
to instruction manual of the camera in use etc .
ATTACHING TO THE CAMERA BODY Please refer to the camera ’ s instruction man ual for details on how to
attach it to or detac h it from the camera body .
ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and
electrical contacts. Please keep them clean to ensure proper
connection. T o avoid dam aging the lens, be especially sure to pla ce the
lens with its front end down while changing the lens .
FOCUSING For autof ocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
“AF ” position (fig.2). If y ou wish to focus manually , set the focus mode
s w i t c h o n t h e l e n s t o t h e “MF” posi tion. Y ou can adjust the focu s by
turning the focus ring.
ŦPlease refer t o camera ’ s instruction manual for details on changing the
camera ’ s focusing mode .
Ŧ
For Nikon, Pentax and S ony A moun ts, it is only pos sible to use AF wi th
camera
bodies which su pport motors driven by ultrasonic waves such
as HSM. AF will no t function if the camera body does not support this
type of motor .
ŦT h i s l e n s a l s o p e r m i t s m a n u a l f o c u s i n g e v e n i n t h e a u t o f o c u s m o d e .
W i t h t h e c a m e r a s e t t o t h e O n e - S h o t A F ( A F - S ) m o d e , i t i s p o s s i b l e t o
manually override the autofocus while the shutter release button is
pressed halfway . (F or the Sony E-mount len s, please set the focus
mode of the camera to [DMF]. )
ŦWhen opera ting this lens in m anual focus mode, it is recommended
that
correct f ocus be confirmed visually in the viewfinder r ather than
relyi ng o n th e
distance scale. This is due to possible f ocus shift
resulting from extreme changes in temperature which cause various
components in the lens to
expand and contract . Special allowance is
made for th is at the infinity sett ing.
Ŧ
For the Son y E-mount lens, onl y MF is availa ble during video shoot ing,
depending on the camera.
DEPTH OF FIELD SCALE The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
sharpness) of your composition . For e xample in figure (3), the depth of
field zone is shown when the aperture F16 is used.
LENS HOOD A bayonet type detachable hood is provided wit h the lens. This lens hood
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination
from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it
stops rotation. (fig.4)
ŦWhen taking photographs using the built-in flash, it is advisable to
remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output ,
which could cause a shadow in th e picture.
ŦIn or der to place the lens and hood into the storage case, y ou must first
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
(fig.5)
FILTER ŦOnly one filter should be used at the time. T wo or more filter s and/ or
special thicker filters, like a polarizing filter , may cause vignetting.
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “ cir cular ” type.
BASIC CARE AND STORAGE ŦA void any shocks or exposure to extreme high or low t emperatures or to
humidity .
ŦF or extended storage , choose a cool and dry place, preferably with
g o o d v e n t i l a t i o n . T o a v o i d d a m a g e t o t h e l e n s c o a t i n g , k e e p a w a y f r o m
mothballs or naphthalene gas.
ŦDo not use thinner , benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moist ened le ns clot h or len s tissue .
ŦThis lens is not waterproo f . When you use the lens in the rain or nea r
water , keep it from getting wet. It is often impractical to repair the
internal mechanism, lens elements and electric components d amaged
by wa ter .
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a w arm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches r oom temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 11- 13 Magnification 1:5.2
Angle of Vie w 63.4° Filter Size 67mm
Minimum Aperture 16
Dime nsions
Dia.g Len gth
77g 94mm
(3.03g 3.7 in)
Minimum Focusing
Distance
30 cm
(0.99 ft)
Weight 665g (23.5oz)
ŦDimensions and weight include the SI GMA mount .
ŦThe glass mat erials used in the lens do n ot contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kau f dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN Schauen Sie nie direkt d urch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehverm ögens führen
kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Front deckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der
durch das Objektiv einfallende und gebünd elte Strahlen ausgelöst
werden k önnte.
Der Objektivans chluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (ABB.1) 䐟Filterge winde
䐠Entfernungsring
䐡Entf ernungsska la
䐢Schärfentiefenindex
䐣Einstellindex
䐤Fokus si ers cha lt er
䐥Anschluß
䐦Gegenlichtblende
KAMERAS VOM TYP NIKON AF Dieses Objektiv fun ktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G
T yps“ (T yp ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination
mit einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten.
Weite re
Informationen
hierüber
schlagen
Sie
bitte
in
der
Bedienungsanl eitung
der verwendeten Kamera nach.
KAMERAS VOM TYP PENTAX AF Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein PENT AX AF-Objektiv des
„
FAJ
Ty p s
“
(
Ty p
ohne
Blende nring
).
Abhängig
von
der
jeweiligen
Kombinatio n
mit einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten.
Weit ere
Info rmatione n
hierüber
schlagen
Sie
bitte
in
der
Bedienun gsanlei tung
der verwendeten Kamera nach.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE Einzelheite n
zum
Anset zen
an
das
Kamera gehäu se
und
auch
zum
Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bed ienungsanleitungder Kamera .
Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Obje ktivanschluß
ste ts sauber . Stellen Sie das Ovje ktiv grundsä tzlich nur mit der
Vor de rs ei t e
nach
unten
ab ,
um
eine
Beschädingung
der
Kup pl un g se le me nt e
zu vermeiden.
FOKUSSIEREN Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die AF -Position (Abb .2). Wenn Sie manuell fokussieren
möchten, s tellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position.
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten
zum
Ändern
der
Fokussie rbetriebsart
der
Kamera
entnehmen
Sie bitte der Bedienung sanleitung der Kamera .
Bei Nikon, Pe ntax, und Sony- A Anschlüssen, kann der Aut ofokus nur
mit Kameras benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM,
unterstützen. D er Autof okus wird nicht funktionier en, wenn die Kamera
diese Art von Motoren nicht unters tützt.
Dieses Objektiv kann a uch manuell scharf geste llt wer den, während die
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Ka mera auf Einzelbild-AF
(AF-S)
eingestellt
ist,
können
Sie,
nachdem
das
Objektiv
von
der
Automatik
scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe
durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß
hierbei halb durchgedrückt bleiben. (Beim Objektiv mit Sony-E-Moun t
stellen Sie die Fokussierbetriebsart der Kamera bitte auf [DMF]. )
Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden, d a durch T emperaturschwankungen Abw eichungen
von der Entfernungs skala auftreten können. Dies gilt insbesondere für
die Unendlich- Einstellung.
Für das Objektiv mit Sony-E-Mount is t je nach Kameramodell bei
Videoaufnahmen nur MF möglich.
SCHÄRFENTIEFESKALA Die Schärfentiefeskal a hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf ab gebildeter
Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (3) wir d
der Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
GEGENLICHTBLENDE Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Ba jonett-Gegenlichtblende
geliefert . Diese hilft , Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch
star kes,
seitlich
einfallendes
Licht
entstehen
können.
Orientieren
Sie
sich
beim
Anbringen
der
Gegenlichtblende
an
den
aufgedruckten
Markierungen
und achten Sie darauf , daß d ie Blende korrekt einrastet. (Abb.4)
Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die
Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des Lichtkegels
abgenommen werden.
Zum T rans port oder z ur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestül pt aufgesetzt werden.
(Abb.5)
FILTER
Bei
Einsatz
von
Polfiltern
verwenden
Sie
an
einer
Autofokuskamera
bitte
ausschließlich Zirkular-Polfilter . Beim Einsatz eines Linear-Polfilters
können sich bei Autof okus und Belichtungsautomatik Einstellfehler
ergeben.
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter . Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter
—
z.B. Polarisationsfilter oder
solche,
mit
besonders
hoher
Filter fassung
—
können
zu
Vignet tieru ngen
verursachen .
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw .
niedrigen T emperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen
Sie
für
läng ere
Lagerung
einen
kühl en,
trockenen
und
möglichst
gut belüfteten Ort. V ermeiden Sie di e Lagerung in der Nähe von
Chemikalien, deren Dämpf e die Ver gütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz od er Fingerabdrücken auf
Glasflächen keines falls Ver dünner , Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel ,
sondern
ein
sauber es,
feuchtes
Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier .
Das
Objektiv
ist
nicht
wassergeschützt.
Sorgen
Sie
deshalb
bei
Aufnahme n
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schu tz. Die
Reparat ur
eines
Objektives
mit
Wasserschaden
ist
häufi g
nich t
möglich!
T emperaturscho cks können zum Beschlagen des Objektives un d seiner
Glasflächen
führe n.
Beim
Wechs el
aus
der
Kälte
in
ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmerte mperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen
11 - 13
Größter Abbildungsmaßstab
1:5.2
Diagonaler
Bildwinkel
63.4°
Filterdur chmesser
67mm
Kleinste Blende
16
Abmessunge n
Ø
×
Baulänge
77g 94mm
Naheinstellgrenze
30 cm
Gewicht
665g
Abmessungen und Gewicht beziehen sic h auf den SIGMA- Anschluß.
Das
Glas,
das
für
das
Objektiv
verwe ndet
wird,
enthält
kein
umweltschädlic hes
Blei und Arsen.
DEUTSCH
N o u s v o u s r e m e r c i o n s d ’ a v o i r c h o i s i u n o b j e c t i f S I G M A . P o u r e n t i r e r l e
meilleur profit et le plus grand plaisir , nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION یNe regar dez jamais le soleil à travers l ’objectif . Ceci pourrait en traîner
une cécité définitive .
یN e p oi nt ez pa s l ’ o b je c ti f s eu l o u mo nt é s ur l e b o î ti e r v e r s l e s o l ei l s an s
son bouchon de protection a vant . La concentration des ra yons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
یLa f orme de la monture est très complexe. So yez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 䐟Filetage pour filatre
䐠Bagu e des dist ances
䐡Echelle des distances
䐢Echelle de pr ofondeur de champ
䐣Repère de distance
䐤Sélec teur de mise au point
䐥Baïonnette
䐦Pare-So leil
POUR LES BOITIERS NIKON AF Cet objec tif est dépour vu de bague de diaphragme comme les objectifs
aut of ocus Ni kon d e type G. Certa ines r estri ctio ns de f onct ionna lité sont
possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au mode d'emploi du bo îtier .
POUR LES BOITIERS PENTAX AF Cet objec tif est dépour vu de bague de diaphragme comme les objectifs
autofocus PENT AX de type FAJ . Certaines restrictions de fonctionnalité
sont possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez
vous reporter au mode d'emploi du bo îtier .
FIXATION SUR L’APPAREIL Veu illez
consu lter
le
mode
d’emploi
de
l ’appareil
pour
plus
d’informations
sur la façon d’attacher ou de retire r l ’ objectif de l ’appareil phot o.
ی
Sur
la
montu re
se
trouvent
plusieurs
contacts
électriques
et
électroniques.
Gardez-les
bien
propres
pour
gara ntir
un
bon
fonc tio nneme nt.
Ne
posez
jamais
l’o b j e c t i f
sur
sa
base
arrièr e
pour
évite r
d’endommager
ces
éléments .
MISE AU POINT Po ur une mise au p oint aut omat ique , place z le sélec te ur de m ise a u po int
en position “AF ” (fig .2). Pour une mise au point manuelle, pl acez le
sélecteur en position “MF ” position, et ajustez le point en tournant la
bague de mise au point .
یV euille z vous ré férer au mode d'emploi du boî tier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil .
یDans les versions pour Nikon, Pentax et Sony-A, la mise au point AF
n'est possible qu'avec les boîti ers permettant d'activer un moteur à
o n d e s u l t r a s o n i q u e d u t y p e d e c e l u i d e l a m o t o r i s a t i o n H S M . L ' A F e s t
indisponible avec les autres boîtiers.
یCet objectif permet la mise a u point manuelle, même en mode
autofo cus. Avec l ’appareil en mode de mise au poin t "spot" (ONE
SHOT) (AF-S) , vous pouvez retoucher la mise au point manuellement
après que l ’objectif ait fait la mise au point automatiquement en
maintenant le déclencheur enclenché à mi-course. (En monture Sony E,
réglez le mode de mise au point de l ’appareil sur [DMF]. )
یEn cas d’ utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recomma ndé de véri fier la qua lité de la mise au poi nt à partir du vi seur .
En effet, des écarts importan ts de température peuvent provoquer de
légères modifications des c omposants intemes, qui font varier la
posit ion d e la mis e au point. Une tol éra nce parti culiè re es t pré vu e à cet
effet en position infini.
یCet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Override) en tournant la b ague de mise au po int en mode autofocus
(sauf en monture Sony E).
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP L ' échelle de profondeur de champ vous aide à vérifi er la profondeur de
champ (zone de netteté) de votre image . L 'exemple de la figure (3) indique
la prof ondeur de champ à l'ouve rture F16.
PA R E - S O L E I L
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec
objectif . Ce pare-soleil pro tège l ’objectif des r ayons parasites et de
lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’ à la
position de blocage (fig.4).
ŦL ors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier , veillez à r etirer le
pare-soleil pour éviter que sa pr ésenc e dans le champ d’éclairement
ne provoque une zone d’ ombre en bas de l ’image.
ŦP o u r r e p l a c e r l ' o b j e c t i f e t l e p a r e - s o l e i l d a n s l a v a l i s e d e t r a n s p o r t ,
veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
position inversée. (fig.5)
FILTRES ŦN’ employ ez jamais deux f iltres à la fois. L ’ utilisation de deux filtres,
o u d ’ u n f i l t r e t r è s é p a i s , c o m m e u n f i l t r e p o l a r i s a n t o r d i n a i r e , p e u t
provoquer un vignettage .
Ŧ
Si
vous
souha itez
utili ser
un
filtre
polarisant
sur
un
zoom
AF ,
choisissez- le
d e t y p e “ c i r c u l a i r e ” . A v e c u n f i l t r e d e t y p e l i n é a i r e , l ’ a u t o f o c u s e t l e
calcul d’expos ition pourra ient êt re inc orrects.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT ŦNe pas exposer l ’ objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes,
ou à l ’humidité.
ŦSi l ’objectif n ’ est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais,
sec et bien ventilé. Ne pas placer l’ objectif près de la naphtaline ou de s
produits
anti-mites
afin
de
ne
pas
détériorer
le
revêteme nt
multi couche
des lentilles.
Ŧ
Ne
pas
utiliser
de
dissolvant,
d’essence
ou
autre
matière
organique
pour
le
nettoyage
de
saletés
ou
d’emprein tes
de
doigts
sur
les
éléments
optiques .
ŦCet objectif n ’est pas étanche. Si vous l ’utilisez par temps de pluie ou
près
de
l’e a u ,
veuillez
à
ne
pas
le
mouiller .
Les
réparations
du
mécanisme
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne son t
pas toujours possibles en cas de dommages.
ŦDes
écarts
soudains
de
temp ératu re
peuvent
cause r
de
la
condensation
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. L orsque vous
p é n é t r e z d a n s u n l o c a l c h a u f f é e n v e n a n t d ’ u n e x t é r i e u r f r o i d , i l e s t
recommandé de placer l ’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa
température avoisine celle du local .
CARACTERISTIQUES
Construction de l ’
objectif
11 - 13
Rapport de
reproduction
1:5.2
Angle de champ 63.4° Diamétre de filtre 67mm
Ouverture minimale 16
Dime nsio n:
diamentre×longueur
77g 94mm
Distance minimale de
mise au point
30 cm
Poids 665g
یDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA .
یL es verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l ’en vironnement telles que le plomb et l ’ar senic.
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft .
T eneinde maxim aal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaa t gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door h et objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit z onder lensdop achter in de z on, of het nu w el
of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in he t objectief kunnen bundelen waardoor brand
zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen t e voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 䐟Filterschroefdraad
䐠Scherpstelring
䐡Afstandscha al
䐢Scherptedie pteschaal
䐣Index teken
䐤Scherp stelkeuze schakelaar
䐥Va tt in g
䐦Zo n ne k a p
NIKON AF CAMERA’S Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type
(zonder diafragmaring) voor Nikon AF . Afhan kelijk van het gebruikte
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaan wijzing van uw camera.
PENTAX AF CAMERA’S Dit objectief werkt op identieke wijze als de obje ctieven van het F AJ type
(zonder diafragmaring) voor PENT AX AF . Afhankelijk van het gebruikte
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaan wijzing van uw camera.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY Raadpleeg de instructiehandlei ding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief .
Op de vatting bevindt zich een aantal electri sche contacten en
koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde
van een goed contact verzek erd te zijn. Plaats, bij het ve rwisselen van
objectieven deze altijd met de voorzijde en nie t met de vatting op tafel.
Dit ter voorkoming van beschadiging.
SCHERPSTELLEN Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op h et objectief
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan
het schuifje op het objectief op de MF p o s i t i e . V e r v o l g e n s k u n t u
scherpstellen door aan de f ocusring te draaien.
Raadpleeg
a.u. b .
de
gebruiks aanwijzing
van
uw
camera
om
bovengenoemde
instelli ngen op uw camer a te wijzig en.
V o o r N i k o n , P e n t a x e n S o n y - A v a t t i n g i s h e t a l l e e n m o g e l i j k d e A F t e
gebruiken met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen
z o a l s H S M . D e A F z a l n i e t f u n c t i o n e r e n i n d i e n d e c a m e r a / b o d y d i t n i e t
ondersteunt.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autof ocus
s t a n d . A l s d e c a m e r a o p “ O n e - S h o t ” A F ( A F - S ) i s i n g e s t e l d , k u n t u d e
scherpstelling eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus
scherpst elling z ’ n werk heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedr ukt
houdt. (Bij gebruik van dit objectief op een Sony E-mount camera, dient
de focus modus van de camera op [DMF ] te worden gezet. )
Wanneer .u dit objectief op hand matige instelling gebruikt, raden wij u
aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast t e stellen. Dit
vanwege een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme
temperatuurswijzigingen,
waardoor
meerdere
len sco mpo nen ten
kunnen
uitzetten. In het bijz onder bij instelling op oneindig dient hi erop te
worden gelet .
Afhankelijk van het type Sony E-mount camera , is uitsluitend de MF
beschikbaar in de video modus.
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte
(de scherpte zone) te controleren. Al s voorbeeld is in afbeeld ing (3) de
scherpte zo ne aangegeven bij diafragma F16.
ZONNEKAP Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voork omen van lichtvlekken
en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat
vanachter het onderwerp direct in het o bjectief valt. L et erop dat bij het
monteren van de zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie
wordt gedraaid. (fig.4)
Bij het maken van flitsfoto ’ s met de ingebouwde flitser , is he t raadzaam
de
zonnekap
te
verwijderen,
omdat
deze
anders
het
flitslicht
gedeeltelijk
afsc hermt.
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de k offer , moet u
eerst de zonnekap afnemen en de ze omgekeerd op het objectief
plaatsen. (fig.5)
FILTERS Gebruik slechts 1 filter tegelijk. T wee of meer fil ters en/ of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignett ering veroorzaken.
Gebruik uitsl uitend een “ circulair ” polarisatiefilter in combinatie met
een autofocus camera. Wanneer een “lineair ” polarisatiefilter op AF
camera ’ s wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de
automatische belichtingsregeling niet correct functioneren.
ONDERHOUD EN OPSLAG Vermi jd va llen o f stoten e n stel het obj ecti ef ni et blo ot aan extree m
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor l angere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief , om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.
Gebruik
geen
thinner ,
benzine
of
andere
organische
schoonmaakmidde len
om vuil of vingeraf drukken van de lenselementen t e verwijderen.
Gebruik daarvoor een speci aal lensdoekje of lenstis sues.
Dit objecti ef is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buur t van
water voor dat het niet nat wordt. L enselementen, int erne mechan ische
delen en electrische componente n die door water zijn aangetast, zijn in
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten t e herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
v a n u i t d e k o u d e b u i t e n l u c h t , i s h e t r aa d z a a m h e t o b j e c t i e f i n d e t a s t e
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur .
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(
groepen
-
elementen
)
11 - 13
Maximale vergrotings
maatstaf
1:5.2
Beeldhoek 63.4° Filtermaat 67mm
Kleinste diafragma 16
Afmetingen
(
diam.
x
lengte
)
77
x
94mm
Kortste instel afstand
30 cm Gewicht 665g
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
De
glassoort
die
in
dit
objectie f
gebruikt
werd
bevat
geen
milieu
belast end
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
L e a g r a d e c e m o s l a c o m p r a d e e s t e o b j e t i v o S i g m a . P a r a c o n s e g u i r l o s
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD No mire directamente al sol, a tra vés del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
T anto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incend io.
La forma de la mont ura es muy compleja . Por favor , m anipulela
cuidadosamente para no dañarse .
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 䐟Rrosca para filatros
䐠Aro de enfoque
䐡Escal a de distancias
䐢Indice de profundidad de campo
䐣Lin ea d e in dic e
䐤Selector de enfoque
䐥Montura
䐦Para sol
CÁMARAS TIPO AF DE NIKON Éste objetivo funciona igual que las lentes de tip o G (sin Aper tura)
objetivo auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la
cámara pueden aparecer algunas restriccione s. Para más detalles puede
consultar el manual de instrucciones de la cámara en cuestión.
CÁMARAS TIPO AF DE PENTAX Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo F AJ (sin Apertura)
objetivo auto focus de PENT AX. Dependiendo de la com binación con la
cámara pueden aparecer algunas restriccione s. Para más detalles puede
consultar el manual de instrucciones de la cámara en cuestión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA P o r f a v o r , m i r e e l m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s d e l a c á m a r a p a r a m á s
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo d el cuerpo de la cámara.
E n l a s u p e r f i c i e d e l a m o n t u r a e x i s t e n u n a s e r i e d e c o n t a c t o s
eléctricos y acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una
correcta conexión. P ara prevenir daños en el objetivo tenga especial
cuidado al apoyarlo cuando cambie de optic a.
ENFOQUE P a r a u t i l i z a r e l a u t o f o c o , p o n g a e l s e l e c t o r e n l a p o s i c i ó n “AF” ( f i g . 2 ). S i
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF”.
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara , mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
En las monturas Nikon, Pentax y Son y-A solo funcionará el AF con
cuerpos que sopor ten los motores ultrasónicos, como los HSM o
similares. En caso contrario el AF estará desactivado .
Este objetivo también perm ite el enfoque manual aunque esté en modo
automático. Co n la cámara preparada para Modo Disparo AF (ONE
SHOT) (AF-S) puede ajustar el enfoque manual mente después que el
objetivo
haya
enfocado
automáticamente
(y
se
pare)
mientras
manten ga
el botón disparador suavemente presionado. (Para los objetivos con
montura So ny-E, por favor se leccione el modo de enfoqu e [DMF ] en la
cámara).
Cuando ut ilice estos objetivos en modo de enfoque m anual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debid o a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que
no coincida con la escala de distancias con la m edición efectiva). Este
efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
Para los objetivos con montura Sony-E , en modo de grabación de vídeo
solo está disponible el MF , dependiendo de la cámara.
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO La escala de profundidad d e campo le ayuda a revisar la profundidad de
campo (zona enfocada) de su compo sición. Por ejemplo en la figura (3),
se muestra la zona de pr ofundidad de campo usando un diafragma de
F16.
PAR AS OL Se incorpora con el objetivo un parasol extra íble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los de stellos y reflejos producidos por la
iluminación
ambiental.
Al
conectarlo
compruebe
que
quede
completamente
sujeto. (fig.4).
Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara, r etire
el parasol para evitar viñeteados en la imagen.
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar
el parasol y después inver tirlo en el objetivo (fig.5).
FILTROS Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtr os a
la vez, especialmente los de efectos como el polarizador , pueden
causar viñeteos .
Cuando utilic e un filtro polarizador en una cámara AF , observe que sea
de tipo circular . Si utiliza un filtro polariza dor de tipo lineal , el enfoque
automát ico
y
la
exposi ción
automáti ca
pueden
func ion ar
incorrectament e.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/ o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con bue na ventilación. P ara evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftali na.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetiv os.
Estos objetivos no son im permeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos intern os, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañado s por el agua.
Si hay cambios súb itos de temperatura puede haber condens ación o
velo en la superficie del obj etivo. Cuando entre en una habitac ión
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asem eje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción
del
objeti vo
11 - 13 Ampliación 1:5.2
Ángulo de visión 63.4° Diámetro filtro 67mm
Apertur a mínima 16
Dime nsione s
(diám x long)
77 x 94mm
Distancia mínima
enfoque
30 cm
Peso 665g
Dimens iones y pes o inclu yen montu ra SI GMA.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’ acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma . Vi raccomandiam o di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ŦN o n g u a r d a r e i l s o l e a t t r a v e r s o l ’ o b i e t t i v o . S i c o r r e i l r i s c h i o d i g r a v i
danni all ’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamer a, non lasciate l’obiettiv o
al
sole
senza
il
coperchiett o
front ale.
Ciò
per
evitare
il
perico lo
d’incendio,
causato dai raggi del sole concen trati dalle lenti dell’obiettivo.
Ŧ
La
costruzione
dell ’innesto
è
molto
complessa.
Attenti
a
non
danneggiarla
mentre maneggiate l ’obiettivo .
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) 䐟Portafiltri frontale a vite
䐠Ghiera di mes sa a fuoco
䐡Scala delle d istanze
䐢Scala delle profondia di campo
䐣Indice di collimazione
䐤Selettore di fuoco
䐥Innesto
䐦Para luc e
FOTOCAMERE NIKON AF Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionament o degli
obiett ivi Nik on auto focus t ipo G (senza ghiera dei diafr ammi) . Secondo la
fotocamera sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non
essere attive. P er maggiori dettagli bisogn a leggere il manuale d’ uso
della fot ocamera.
FOTOCAMERE PENTAX AF Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionament o degli
obiettivi PENT AX autofocus tipo F AJ (senza ghiera dei diaframmi).
Secondo la fotocamera sulla quale viene montato , alcune funzioni
potrebbero non essere
attive. Per maggiori dettagli bisogna leggere il
manuale d’uso della fotocam era.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA Leggere
il
manuale
d’istruzioni
della
fotoca mera
per
maggiori
informazioni
su come inserire l ’obiettivo nel corpo macchina.
ŦLa superficie dell ’innesto pr esenta un certo numero di contatti elettrici
e altri elementi di acc oppiamento. Vi raccom andiamo di curarne la
pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio
di ottica, appoggiate l ’ obiettivo su una sup erficie idonea bad ando a
rivolgerne in giù
la parte della lente frontale per evit are di danneggiare i
contatti in q uestione.
MESSA A FUOCO Per attivare l ’ Autof ocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull ’ obiettivo, la posizione “AF ” (fig .2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere , sull ’ obiettivo, la posizione “MF ”. I n q u e s t o
caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fot ocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
ŦP er attacchi Nikon, P entax e Sony-A è possible usare solamente la
mo da lit à AF qu and o i l c or po ma cch i na ric on os ce il m o to re a u lt ra su on i,
c o m e l o H S M . L a m o d a l i t à A F n o n è p o s s i b l e s e i l c o r p o m a c c h i n a n o n
riconosce questo tipo di motore.
Ŧ
Questo obiettivo lasci a la facoltà di mettere a fuoc o manualmente persino
ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il mo do
di funzionamento One Shot AF (AF-S), non c ’è che da pr emere a meta
corsa il pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa
a fuoco automatica (con success ivo arresto) per ottenere, m eediante la
ghiera di messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata ” che si
preferisce. (Con gli obiettivi dotati d’innesto Sony-E impostate la
modalità di messa a fuoc o dalla opzione DMF dell a fotoca mera . )
ŦSe usate l ’obiettivo con messa a fuoc o manuale, accertatevi della
nitide zza del quadr o mediant e osserva zione dir etta de ll ’imma gine che
si forma nel mirino. L ’operazione è vivamente raccomandabile in
considerazione degli scostam enti ai quall il pian o di messa a fuoco può
andar soggetto in caso di tori sbalzi di tempe ratura, par effetto dei
quali diversi elementi ottici d ell ’ obiettivo possono dil atarsi fino a
entrare in contatto recipr oco. Per la regolazione sull ’infinito è prevista
una compensazione speciale.
Ŧ
Con
l ’ obiettivo
dotat o
d’innesto
Sony-E,
secondo
il
modello
di
fotoc ame ra ,
durante la ripresa video può essere dis ponibile solamente la messa a
fuoco manuale MF .
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l ’es tensione della
zona a fuoco della fo tografia che scattate . Ad esempio, nella illustrazione
(3) è visualizzata la zona della profondità di campo quando si usa il
diaframma a F16.
PAR ALU CE Il vostro obiettivo è cor redato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta .
Il
paralu ce
previene
efficacemente
i
riflessi
interni
e
le
immagini
fantasma che possono prodursi con un ’illuminazione con troluce. Dopo
aver
applicat o
il
paraluce ,
sincerate vi
che
sia
perfettamente
bloccat o .
(fig.4)
ŦP er riporre l ’ obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all ’incontrario. (fig.5)
FILTRI Ŧ
Si
può
usare
un
solo
filtro
per
volta. Con
l ’impiego
di
due
o
più
filtri
e/ o
di
filtri
molt o
spessi
(come
i
polarizzatori)
è
facile
inc orrere
in
vignetta ture .
ŦSe
volete
adoperare
un
polarizzatore
con
una
fotocam era
AF ,
sceglietelo
del
tipo
“c i rc ol a re” .
Un
polarizzatore
“lineare ” ,
infatti,
può
compromettere
il regolar e funzionamento sia dell ’autofocus che del sis tema di esposizione
automatica.
CURA E CONSERVAZIONE ŦPr oteggete l ’obiettivo da cadute e colpi , ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva .
ŦIn pre visione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l ’ obiettivo in un posto fresco, asciutto e , possibilmente, ben aerato .
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antirifles si.
ŦNon usat e solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta
di eliminare dagli elem enti ottici tracce di sporco o im pronte digitali,
Ripuliteli invece con un panno morbido inumid ito o con una cartina per
lenti.
ŦL ’obiettivo non è imperm eabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto la pioggia o vicino all ’ acqua. Spesso i meccanismi in terni, gli elementi
ottici e i componenti elettr ici vengono danneggiati i rrimediabilmente
dall ’acqua, tanto da renderne impossibile qualsia si riparazione.
ŦI m p r o v v i s i s b a l z i d i t e m p e r a t u r a p o s s o n o f a v o r i r e l a f o r m a z i o n e d i
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Q uando entrate
i n u n v a n o r i s c a l d a t o m e n t r e f u o r i f a m o l t o f r e d d o , v i c o n s i g l i a m o d i
tenere l ’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El. )
11 - 13 Rapporto d’ingrandim. 1:5.2
Angoli di campo 63.4° Diamentro filtri 67mm
Apertur a minima 16
Dime nsioni
(diametro x lunghezza)
77
x
94mm
Distanza min.
messa fuoco
30 cm
Peso 665g
ŦD imens ioni e pesi s ’intend ono co mpr ensiv i di a ttac co SIG MA.
Ŧ
Le
mater ie
vitree
usate
per
la
realizzazione
dell ’obiettivo
non
contengono
piombo né arsenico, sostanze pot enzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.
ITALIANO
T ack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv , rek ommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt .
ŦOa vsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var f örsiktig vid
användning för att undvika personskador .
DELARNAS NAMN (fig.1) 䐟Filtergänga
䐠Fo kus ri ng
䐡Avståndsskala
䐢Skärpedj upsindex
䐣Index linje
䐤Omkopplare fokusfunktion
䐥Fattning
䐦Motljuss kydd
NIKON AF KAMEROR Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare)
autof okus objektiv . B eroende på vilken kameramodell som används , kan
vissa funktioner skilja . För ytterligare detaljer om detta, se kamerans
bruksanvisning .
PENTAX AF KAMEROR Detta objektiv fungerar på samma sätt som PENT AX F AJ (utan bländare)
autof okus objektiv . B eroende på vilken kameramodell som används , kan
vissa funktioner skilja . För ytterligare detaljer om detta, se kamerans
bruksanvisning .
MONTERA PÅ KAMERAHUSET Vänligen se kamerans bruk sanvisning för detaljer om hur du sätter på
och lossar objektivet från kamerahuset.
ŦP å fattningen finns ett antal ele ktriska kontakter och kopplingar . Se till
att hålla dessa rena för att få bästa kontakt . Vid objektivbyte, se till att
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING För a uto fokus drift, s täll in f okusm etod-o mkoppla ren på objektiv et ti ll
"AF "-läget (fig.2) . Om du vill fok usera manuellt, ställ in fok usmetod-
omkopplaren på objektivet till "MF "-läget. Du kan då justera fokus
genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦV änligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings
läget.
ŦFör
Nikon,
Pent ax
och
Sony-A
fungerar
endast
autofokus
med
kame rahus
som stödjer ultraljudsmotor typ HSM. Autofok us kommer inte att
fungera om kamerahuset inte s tödjer denna typ av fokuseringsmotor .
ŦMed detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i
autofok usläge. Med kameran ins tälld på One-Shot AF (AF-S), går det
att justera skärpan manuellt efter det att objektivets autofokusmotor
stannat, så länge som kamerans avtryckar e hålls halwägs ner tyckt.
(För Sony E-mount objektiv , ställ kamerans fokusläge till [DMF]. )
ŦF ör att undvika skador på objekt ivet undvik att manuellt vrida på
objektivets fokuseringsring när objektivet är in ställt på autofokus .
ŦFör
Sony
E-mount
objektiv
är
endast
MF
tillgängligt
under
videofilmning,
beroende på kameran.
SKÄRPEDJUPSSKALA Skärpedjupsska lan på objektivet hjälper dig att kontrollera sk ärpedjupet
på din komposition. T ex i figur (3) , skärpedjupsfältet visar skärpedjupet
när bländare f16 används.
MOTLJUSSKYDD Ett
motl jussk ydd
av
bajonettyp
medföljer
Sigma
objektiv .
Motljus skyd det
skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder . Det skydder också i
viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.4) .
ŦT änk på att motljusskyddet kan skärma av blix tljuset vid fotogr afering
med kamerans inby ggda blixt.
ŦVid samtidig f örvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande
väska, tag först av motljusskyd det och sätt sedan på det bakfram på
objektivet (fig.5).
FILTER ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan
orsaka vinjettering.
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ” cirkulära ” typen
som passar till autofokus.
VÅRDA DITT OBJEKTIV ŦUndvik extrema temperatur er och skydda objektivet mot stötar och
slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en ka ll och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner , ben sin eller andra organiska vätskor . Vid
rengöring, använd en mjuk linsputs trasa som du kan köpa i din
fotoaff är .
ŦObjektive t är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller
vattenstänk.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka konden s på objektivet .
Vänta tills objektivet (och kamer an) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppby ggnad 11 - 13 Förs toringsgrad 1:5.2
Bildvinkel 63.4° Filter 67mm
Minsta bländare 16
Mått
(diam.x längd)
77 x 94mm
Närgräns 30 cm Vikt 665g
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning.
ŦDe t glasmaterial som ingår i d etta objektiv innehåller in get miljöfarligt
bly eller arsenik.
SVENSKA
Нужна помощь?
У вас есть вопрос о Sigma а ответа нет в руководстве? Задайте свой вопрос здесь Дай исчерпывающее описание проблемы и четко задайте свой вопрос. Чем детальнее описание проблемы или вопроса, тем легче будет другим пользователям Sigma предоставить вам исчерпывающий ответ.
Количество вопросов: 0