Speedlink SL-6439 Celes инструкция

Ознакомьтесь с бесплатным руководством для Speedlink SL-6439 Celes. Вы прочитали руководство, но не смогли найти ответ на свой вопрос? В таком случае задайте свой вопрос другим пользователям продукции Speedlink SL-6439 Celes на этой странице.

PL

Ten produkt jest przeznaczony tylko do podłączenia do
komputera PC. Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia produktu lub obrażenia
u ludzi na skutek nieuważnego, nieprawidłowego,
niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez
producenta użytkowania produktu.

Ten produkt jest wyposażony w akumulator litowy.
Nie należy go uszkadzać, otwierać ani rozkładać; nie
należy też użytkować go w środowisku wilgotnym lub
powodującym korozję. Należy używać tylko odpowiednich
ładowarek. Produktu nie należy wystawiać na działanie
temperatur powyżej 60°C (140°F). Symbol przekreślonego
pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie wolno
wyrzucać ze zwykłymi odpadami domowymi. Zużyte
akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje,
które przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić
środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako użytkownik
końcowy masz obowiązek dostarczyć zużyte urządzenie
do wyznaczonego punktu zbiórki. Gwarantuje to także
prawidłowe usunięcie wbudowanego akumulatora.

W przypadku skrajnie długiego posługiwania się
urządzeniami do wprowadzania może dojść do problemów
zdrowotnych, jak złe samopoczucie czy bóle głowy.
Dlatego należy robić regularne przerwy, a w razie
powtarzających się problemów należy zasięgnąć porady
lekarza.

Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt
jest zgodny z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa
dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji
zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej
www.speedlink.com.

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub
elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (urządzenia
radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe,
mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być
przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń).
W takim wypadku należy zachować większą odległość od
źródeł zakłóceń.

W razie problemów technicznych z tym produktem
proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, z która
najszybciej można skontaktować się przez naszą stronę
internetową www.speedlink.com.
FI

Tämä tuote soveltuu vain tietojen syöttämiseen
tietokoneeseen liittämisen jälkeen. Jöllenbeck GmbH
ei ota minkäänlaista vastuuta tuotteeseen syntyvistä
vaurioista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat
tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, virheellisestä
tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta
poikkeavasta käytöstä.

Tämä tuote on varustettu litiumioniakulla. Sitä ei saa
vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä saa käyttää
kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa ympäristössä.
Käytä ainoastaan soveltuvia latauslaitteita. Älä altista
tuotetta yli 60°C:n (140°F:n) lämpötiloille. Ylivedetyn
jäteastian symboli tarkoittaa, ettei tuotetta saa hävittää
kotitalousjätteiden seassa. Vanhat paristot ja akut
saattavat sisältää haitallisia aineita, jotka voivat
vahingoittaa ympäristöä ja omaa terveyttäsi, jos ne
hävitetään tai varastoidaan virheellisesti. Sinulla on
loppukäyttäjänä lakisääteinen velvollisuus toimittaa
käytöstä otetut sähkölaitteet viralliseen keräyspisteeseen.
Näin taataan myös sisäänrakennettujen akkujen oikea
hävittäminen.

Äärimmäisen pitkä syöttölaitteiden käyttö voi aiheuttaa
terveydellisiä vaivoja, kuten huonoa oloa tai kipuja. Pidä
säännöllisesti taukoja ja kysy lääkäriltä apua, jos ongelmat
toistuvat.

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on
EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on kokonaisuudessaan
yrityksemme kotisivulla osoitteessa www.speedlink.com.

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset
kentät (radiolaitteistot, matkapuhelimet,
mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden)
toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas
häiriön aiheuttavista laitteista.

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen,
käänny tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin
yhteyttä verkkosivumme www.speedlink.com kautta.
SE DK

Dette produkt er kun beregnet som inputenhed og skal
sluttes til en computer. Jöllenbeck GmbH påtager sig intet
ansvar for skader på produktet eller personskader som
følge af uforsigtig, uhensigtsmæssig, forkert anvendelse
af produktet eller anvendelse, som er i modstrid med
producentens anvisninger.

Dette produkt er udstyret med en litium-ion-akkumulator.
Du må ikke beskadige, åbne eller adskille akkumulatoren
og ikke bruge den i fugtige og/eller korrosive områder.
Brug kun de egnede opladeenheder. Produktet må ikke
udsættes for temperaturer over 60 °C (140 °F). Symbolet
med den gennemstrejfede skraldespand på batterier/
akkumulatorer betyder, at disse ikke må bortskaffes i
husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan indeholde
skadelige stoffer som kan skade miljøet og sundheden,
hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Du er
forpligtet til at afgive brugte el-enheder hos et ofcielt
samlingssted for el-enheder. På den måde sørges
der også for en korrekt bortskaffelse af integrerede
akkumulatorer.

Ved anvendelse i meget lang tid kan inputenheder være
årsag til sundhedsmæssige skader som ubehag eller
smerter. Hold regelmæssigt pause, og søg læge, hvis
problemerne gentager sig.

Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette
produkt er i overensstemmelse med de relevante
sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC. Den
komplette overensstemmelseserklæring kan rekvireres på
vores webside på www.speedlink.com.

Ved indvirkning fra kraftige statiske, elektriske eller
højfrekvente felter (radioanlæg, mobiltelefoner,
mikrobølgeaadninger) kan apparatets (apparaternes)
funktion begrænses. Prøv så at øge afstanden til
apparaterne, der forstyrrer.

Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt
venligst vores support som du nder på vores webside
www.speedlink.com.

Den här produkten ska endast användas som
inputapparat och anslutas till en dator. Jöllenbeck GmbH
tar inget ansvar för skador på produkt eller person som
är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning
eller att produkten använts för syften som inte motsvarar
tillverkarens anvisningar.

Den här produkten är utrustad med ett uppladdningsbart
litiumjonbatteri. Du får inte skada, öppna eller ta isär
batteriet och inte använda det i fuktig omgivning och/
eller där det nns risk för korrosion. Använd endast
lämpliga laddare. Utsätt inte produkten för temperaturer
över 60°C (140°F). Symbolen med den överkorsade
soptunnan betyder att produkten inte får slängas bland
hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen
som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras
eller förvaras på fel sätt. Som slutanvändare är du
skyldig att lämna in elektriska apparater till ett allmänt
insamlingsställe för kassering. Då kommer samtidigt det
inbyggda batteriet att kasseras korrekt.

Att använda inputapparater extremt länge kan leda till
problem med hälsan, t ex obehag eller smärtor. Lägg
in regelbundna pauser och konsultera en läkare om
problemen återkommer.

Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller
de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En
fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas
på vår webbsida under www.speedlink.com.

Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält
(radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från
mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas
funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den
apparat som stör.

Om du får tekniska problem med produkten kan du vända
dig till vår support. Du når den snabbast genom vår
webbsida www.speedlink.com.
EL

Αυτό το προϊόν ενδείκνυται μόνο ως συσκευή εισαγωγής
για τη σύνδεση σε έναν υπολογιστή. Η Jöllenbeck GmbH
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές στο προϊόν ή για
τραυματισμούς ατόμων λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης,
εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για
διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή,
σκοπό.

Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν συσσωρευτή
λιθίου - ιόντων. Μην καταστρέφετε, ανοίγετε ή
αποσυναρμολογείτε το συσσωρευτή και μην τον
χρησιμοποιείτε σε υγρό και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές
φόρτισης. Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες πάνω
από τους 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν
επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά απορρίμματα.
Οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί να
περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη
απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν το
περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς ως τελικός χρήστης
είστε υποχρεωμένος να παραδίδετε τις άχρηστες
ηλεκτρικές συσκευές σε ένα επίσημο καθορισμένο σημείο
συγκέντρωσης. Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή απόρριψη
του τοποθετημένου συσσωρευτή.

Σε εξαιρετικά μακρά χρήση συσκευών εισαγωγής, μπορεί
να εμφανιστούν ενοχλήσεις στην υγεία όπως σωματική
δυσφορία ή πόνοι. Κάνετε τακτικά διαλείμματα και
αναζητάτε ιατρική συμβουλή σε επίμονα προβλήματα.

Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό
το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε
να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης στην
ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων
ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις,
κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων)
ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής
(των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε
να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που
δημιουργούν παρεμβολή.

Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε
στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε
γρήγορη πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας μας
www.speedlink.com.
CZ

Tento produkt je vhodný pouze jako vstupní zařízení pro
připojení na počítač. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá
ručení za poškození výrobku nebo zranění osob, vzniklé v
důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného použití
výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům,
než byly uvedeny výrobcem.

Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou
baterií. Akumulátor nepoškozujte, neotevírejte jej
ani jej nerozebírejte a nepoužívejte ve vlhkém a/
nebo korozivním prostředí. Používejte pouze vhodné
nabíječky. Výrobek nikdy nevystavujte teplotám nad
60°C (140°F). Symbol přeškrtnuté popelnice znamená,
že se výrobek nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Staré baterie a akumulátory mohou obsahovat škodliviny,
které při nesprávné likvidaci nebo skladování mohou
poškodit životní prostředí a vaše zdraví. Jako koncový
uživatel máte dle zákona povinnost odevzdat vysloužilé
elektrospotřebiče do úředně určené sběrny. Tím si také
zajistíte správnou likvidaci zabudovaného akumulátoru.

Extrémně dlouhé používání vstupních zařízení může být
příčinou zdravotních problémů, jako jsou bolesti nebo
nevolnost. Dělejte časté přestávky a v případě opakujících
se problémů konzultujte lékaře.

Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek
je v souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními
směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o
konformitě si můžete přečíst na webových stránkách
www.speedlink.com.

Za působení silných statických, elektrických, nebo
vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní
telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení
funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se
pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.

V případě technických problémů s tímto produktem
kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji dostupný
prostřednictvím našich webových stránek
www.speedlink.com.
HU

A termék csak számítógépre csatlakoztatva alkalmas
beadó készülékként. A Jöllenbeck GmbH nem vállal
felelősséget a termékben keletkezett kárért vagy vagy
személyi sérülésért, ha az gyelmetlen, szakszerűtlen,
hibás, vagy nem a gyártó által megadott célnak megfelelő
használatból eredt.

Ez a termék lítium-ion akkumulátorral van ellátva. Ne
rongálja meg, ne nyissa ki és ne szedje szét, valamint
ne használja párás és/vagy korrodáló környezetben.
Kizárólag megfelelő töltőkészüléket használjon. Ne
tegye ki a terméket 60 °C-nál (140 °F) magasabb
hőmérsékletnek. Az áthúzott szeméttároló szimbóluma
azt jelenti, hogy a terméket nem szabad a háztartási
hulladékba helyezni. A kimerült elemek és akkumulátorok
olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, amelyek
szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén
károsíthatják a környezetet és az Ön egészségét.
Végfelhasználóként Önt jogszabály kötelezi arra, hogy a
kiszolgált elektromos készülékeket kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. Ezzel a beépített akkumulátor megfelelő
ártalmatlanítása is garantált.

Ha rendkívül hosszú ideig használjuk a beadó
készülékeket, olyan egészségügyi panaszok léphetnek fel,
mint rossz közérzet vagy fájdalom. Rendszeresen tartson
szünetet és visszatérő panasz esetén forduljon orvoshoz.

A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel
az 1999/5/EC uniós irányelv vonatkozó biztonsági
előírásainak. A teljes megfelelőségi nyilatkozatot
honlapunkon a www.speedlink.com címen igényelheti
meg.

Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes
telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a
készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel.
Ebben az esetben próbálja meg növelni a távolságot a
zavaró készülékekhez.

A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén
forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban
honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el.
NO

Dette produktet er kun ment som inn-data apparat for
tilkobling til en datamaskin. Jöllenbeck GmbH ta intet
ansvar for produktet eller for personskader som skyldes
ikke forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av produktet
utover det som er angitt fra produsenten.

Dette produktet er utstyrt med et litium-ion-batteri. Det må
ikke skades, åpnes eller deles opp, og det må ikke brukes
i fuktige og/eller korroderende miljøer. Bruk kun egnede
ladeapparater. Utsett ikke produktet for temperaturer
på over 60°C (140°F). Symbolet med en søppelkasse
med strek over betyr at produktet ikke skal kastes i
husholdningsavfallet Brukte batterier kan inneholde
skadelige stoffer som kan forårsake skader på miljø og
helse dersom de ikke avhendes eller oppbevares på en
hensiktsmessig måte. Som sluttforbruker er du rettslig
forpliktet til å levere inn brukte elektroniske apparater til
et ofsielt utnevnt innsamlingssted. Slik sikres korrekt
avfallshåndtering av innebygde akkumulatorer.

Ved ekstremt lang bruk av inndataenheter kan føre til
helseproblemer som ubehag eller smerter. Legg derfor inn
regelmessige pauser og kontakt lege dersom problemene
vedvarer.

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet
samsvarer med de relevante sikkerhetsbestemmelsene
i EU-direktiv 1999/5/EF. Den komplette
samsvarserklæringen kan du nne på vår webside under
www.speedlink.com.

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller
høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-
utladninger) kan det forekomme funksjonsfeil på
apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til
forstyrrende utstyr.

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må
du ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via
vår nettside www.speedlink.com.
VERS. 1.0
QUICK INSTALL GUIDE
CELES
WIRELESS SOLAR KEYBOARD
SL-6439-BK
SE
 Ladda upp tangentbordets inbyggda batteri helt och hållet innan den första användningen. Placera då
tangentbordet på ett så ljust ställe som möjligt (minst 500 lux, motsvarande ljusförhållandena på ett
väl upplyst kontor). Alternativt kan du koppla det till en ledig USB-port på din PC eller någon annan
strömkälla med USB (med minst 500mA) med mikro-USB-kabeln. Om man använder laddningskabeln
blinkar batteriindikatorn under laddningen som tar upp till tre timmar.
 Sätt USB-mottagaren i en ledig USB-port på datorn. Apparaten upptäcks och installeras automatiskt av
operativsystemet.
 Sätt på tangentbordet genom att ytta brytaren på undersidan till läge ON. Observera att tangentbordet
inte får placeras längre bort än en meter från mottagaren; sedan skapar tangentbordet en förbindelse
automatiskt och kan användas inom några sekunder.
 Om ljuset från omgivningen inte räcker för att förse tangentbordet med ström under en längre tid går
det automatiskt över till batteridrift. Om batteriindikatorn börjar blinka rött när tangentbordet används är
batteriet urladdat. Placera i så fall tangentbordet på ett ljusare ställe eller använd laddningskabeln.
 För att kontrollera om ljuset räcker för att driva tangentbordet och ladda upp det inbyggda batteriet
trycker du på knappen bredvid batteriindikatorn (tangentbordet måste vara påkopplat). Om indikatorn
lyser grönt när knappen hålls inne nns det tillräckligt med ljus, om den inte lyser grönt räcker inte
ljuset.
 Stäng av tangentbordet när det inte används (sätt brytaren på OFF) för att spara ström.
 Tangenterna F1 till F12 är belagda med extra funktioner. Tryck på Fn och motsvarande F-tangent
samtidigt för att hämta den extrafunktion du vill ha (se grask framställning).
CZ
 Před prvním použitím nabijte integrované baterie klávesnice. Za tím účelem postavte zařízení do
světlého prostředí (minimálně 500 luxů, což odpovídá světlu okolí dobře osvětlené kanceláře).
Alternativně jej zapojte přiloženým USB mikro nabíjecím kabelem do volného USB rozhraní na vašem
počítači nebo do jiného zdroje napájení s konektorem USB (s minimálním napětím 500 mA). Při použití
nabíjecího kabelu bliká na zařízení během nabíjení, které vyžaduje až tři hodiny, LED indikace baterií.
 Zapojte USB přijímač do volného USB rozhraní na vašem počítači. Operační systém zařízení
automaticky detekuje a nainstaluje.
 Klávesnici zapněte nastavením přepínače na spodní straně do polohy „ON“. Mějte na paměti, že
při tom by měla být klávesnice od přijímače vzdálená přibližně jeden metr, klávesnice pak naváže
automaticky spojení a je připravena během několika sekund k použití.
 Pokud světlo okolí není po delší dobu dostačující pro napájení klávesnice energií, použije automaticky
integrované baterie. Pokud během provozu začne blikat LED indikace baterie červeně, je vyčerpána
kapacita baterie. V takovém případě postavte zařízení na silněji osvětlené místo nebo použijte nabíjecí
kabel.
 Pokud chcete zkontrolovat, zda světelné záření je dostačující k napájení klávesnice a pro nabití
integrované dobíjecí baterie, stiskněte tlačítko vedle baterie LED indikace baterie (klávesnice by měla
být při tom zapnutá). Pokud po dobu stisknutí tlačítka svítí LED indikace zeleně, je intenzita světla
dostačující; pokud nesvítí zeleně, není k dispozici dostatek světla.
 V případě nepoužívání klávesnice ji vypněte (spínač na „OFF“) za účelem snížení spotřeby energie.
 Klávesy F1 až F12 jsou obsazeny dalšími dodatečnými funkcemi. K vyvolání požadované přídavné
funkce, stiskněte „Fn“ a současně příslušnou klávesu F (viz obrázek).
DK
 Oplad de integrerede batterier i tastaturet før første anvendelse. Stil apparatet et sted, der er så lyst
som muligt (mindst 500 lux, hvilket svarer til lyset på et kontor med god belysning). Tilslut det som
alternativ med det vedlagte Mikro-USB-kabel til en ledig USB-port på din computer eller til en anden
USB-strømkilde (mindst 500mA). Ved anvendelse af kablet blinker batteri-LED-visningen på apparatet
under opladningen, som varer op til tre timer.
 Sæt USB-modtageren i en ledig USB-port på computeren. Apparatet registreres og installeres
automatisk af operativsystemet.
 Tænd for tastaturet ved at stille kontakten på undersiden på „ON“. Bemærk, at tastaturet kun skal stå
cirka en meter fra modtageren; tastaturet opbygger derefter automatisk en forbindelse og er klar til brug
i løbet af få sekunder.
 Hvis der i længere tid ikke er nok lys til at forsyne tastaturet med energi, bruger det automatisk de
integrerede batterier. Hvis batteri-LED-visningen blinker rødt under brug, er batteriets kapacitet opbrugt.
Udsæt så tastaturet for kraftigere lys, eller brug ladekablet.
 Hvis du vil kontrollere, om lysets stråler er kraftige nok til at forsyne tastaturet og oplade de integrerede
batterier, skal du aktivere tasten ved siden af batteri-LED-visningen (tastaturet skal være tændt). Hvis
LED-visningen lyser grønt, mens der trykkes på tasten, er lyset tilstrækkeligt kraftigt; hvis den ikke lyser
grønt, er der ikke lys nok.
 Sluk for tastaturet, hvis det ikke skal bruges (kontakten på „OFF“), så energiforbruget falder.
 Tasterne F1 og F12 har ere funktioner. Tryk på „Fn“ og samtidig på den tilhørende F-taste for at åbne
den ønskede ekstrafunktion (se grakken).
EL
 Παρακαλούμε φορτίστε τους ενσωματωμένους συσσωρευτές του πληκτρολογίου πριν από την πρώτη
χρήση. Για αυτό τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα το δυνατόν φωτεινό περιβάλλον (τουλάχιστο 500 Lux,
αυτό αντιστοιχεί στο φως περιβάλλοντος ενός γραφείου με καλό φωτισμό). Εναλλακτικά συνδέστε το
μέσω του εσώκλειστου καλωδίου φόρτισης Mikro-USB μια μια ελεύθερη υποδοχή διασύνδεσης USB
του υπολογιστή σας ή με μια άλλη πηγή ρεύματος USB (τουλάχιστο 500mA). Σε περίπτωση χρήσης
του καλωδίου φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη LED της μπαταρίας στη συσκευή κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας φόρτισης, η οποία απαιτεί έως και τρεις ώρες.
 Εισάγετε το δέκτη USB σε μια ελεύθερη διασύνδεση USB του υπολογιστή σας. Η συσκευή
αναγνωρίζεται αυτόματα από το λειτουργικό σύστημα και εγκαθίσταται.
 Ενεργοποιήστε το πληκτρολόγιο, θέτοντας το διακόπτη στην κάτω πλευρά στη θέση „ON“. Προσέξτε
ότι το πληκτρολόγιο θα πρέπει τότε να βρίσκεται μόνο περίπου ένα μέτρο μακριά από το δέκτη.
Το πληκτρολόγιο δημιουργεί τότε αυτόματα μια σύνδεση και είναι έτοιμο για χρήση εντός λίγων
δευτερολέπτων.
 Εάν το φως περιβάλλοντος δεν αρκεί για περισσότερο χρόνο για την τροφοδοσία του πληκτρολογίου
με ενέργεια, χρησιμοποιήστε αυτόματα τους ενσωματωμένους συσσωρευτές. Εάν κατά τη λειτουργία
αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη LED της μπαταρίας, αυτό σημαίνει ότι η απόδοση του συσσωρευτή
έχει εξαντληθεί. Σε αυτή την περίπτωση εκθέστε το πληκτρολόγιο σε δυνατότερη ακτινοβολία φωτός ή
χρησιμοποιήστε το καλώδιο φόρτισης.
 Για να ελέγξετε εάν η ακτινοβολία φωτός επαρκεί για την τροφοδοσία του πληκτρολογίου και τη
φόρτιση του ενσωματωμένου συσσωρευτή, πιέστε το πλήκτρο δίπλα στην ένδειξη LED της μπαταρίας
(το πληκτρολόγιο πρέπει τότε να είναι ενεργοποιημένο). Εάν η ένδειξη LED είναι πράσινη, όσο εσείς
κρατάτε πιεσμένο το πλήκτρο, η ένταση φωτός αρκεί. Εάν δεν ανάβει πράσινη, δεν διατίθεται επαρκής
φωτισμός.
 Σε περίπτωση μη χρήσης απενεργοποιήστε το πληκτρολόγιο (Συρόμενος διακόπτης στο „OFF“), για να
μειώσετε την απαίτηση ενέργειας.
 Τα πλήκτρα F1 έως F12 έχουν επιπρόσθετες λειτουργίες. Πιέστε το „Fn“ και ταυτόχρονα το αντίστοιχο
πλήκτρο F, για να καλέσετε την επιθυμητή επιπρόσθετη λειτουργία (δείτε το σχέδιο).
PL
 Przed pierwszym użyciem należy naładować wbudowany akumulator klawiatury. Należy ustawić
urządzenie w możliwie jasno oświetlonym miejscu (co najmniej 500 luksów, co odpowiada warunkom w
dobrze oświetlonym pomieszczeniu biurowym). Alternatywnie można podłączyć ją przewodem USB do
wolnego złącza USB włączonego komputera lub do innego źródła zasilania USB (co najmniej 500mA).
W przypadku stosowania kabla do ładowania w trakcie ładowania miga wskaźnik stanu naładowania
akumulatora (dioda LED). Ładowanie może trwać do 3 godzin.
 Podłącz odbiornik USB do wolnego portu USB komputera. Urządzenie zostanie automatycznie
rozpoznane i zainstalowane przez system operacyjny.
 Włącz klawiaturę, przestawiając przełącznik na jej spodzie do położenia „ON“. Należy przy tym
dopilnować, by klawiatura znajdowała się w odległości ok. 1 metra od odbiornika. Nawiąże ona
wówczas automatycznie połączenie i po kilku sekundach będzie gotowa do pracy.
 Jeżeli przez dłuższy czas oświetlenie jest niewystarczające do zasilania klawiatury, korzysta ona
automatycznie z wbudowanego akumulatora. Jeżeli w trakcie pracy wskaźnik stanu naładowania
akumulatora miga w kolorze czerwonym, akumulator jest rozładowany. W takiej sytuacji należy
zapewnić lepsze oświetlenie lub zastosować kabel do ładowania.
 Aby sprawdzić, czy oświetlenie jest wystarczające do zasilania klawiatury i ładowania akumulatora,
należy nacisnąć klawisz obok wskaźnika stanu naładowania akumulatora (klawiatura musi być przy
tym włączona). Jeśli wskaźnik świeci w kolorze zielonym, gdy klawisz jest wciśnięty, oświetlenie jest
wystarczające. Jeżeli wskaźnik nie świeci w kolorze zielonym, oświetlenie jest za słabe.
 W przypadku dłuższego nieużywania urządzenie należy wyłączyć (przełącznik przesunąć do położenia
„OFF“), by zapobiec niepotrzebnemu zużyciu energii.
 Klawisze F1 do F12 mają dodatkowe funkcje. Naciśnij klawisz „Fn“ i jednocześnie odpowiedni klawisz
funkcyjny, by wywołać żądaną funkcję dodatkową (patrz graka).
FI
 Lataa näppäimistön integroidut akut ennen ensimmäistä käyttöä. Aseta laite sitä varten mahdollisimman
kirkkaaseen ympäristöön (vähintään 500 luxia; tämä vastaa hyvin valaistun toimiston ympäristövaloa).
Liitä se vaihtoehtoisesti mukana tulevalla mikro-USB-johdolla tietokoneesi vapaaseen USB-liitäntään
tai toiseen USB-virtalähteeseen (vähintään 500mA). Latausjohtoa käytettäessä laitteen akun LED-
merkkivalo vilkkuu jopa kolme tuntia kestävän lataustapahtuman aikana.
 Liitä USB-vastaanotin tietokoneesi vapaaseen USB-liitäntään. Käyttöjärjestelmä tunnistaa ja asentaa
laitteen automaattisesti.
 Kytke näppäimistö päälle asettamalla pohjassa oleva kytkin asentoon „ON“. Huomaa, että
näppäimistön tulisi tällöin olla vain noin metrin päässä vastaanottimesta. Näppäimistö luo tämän jälkeen
yhteyden automaattisesti ja on käyttövalmis muutamassa sekunnissa.
 Jos ympäristön valo ei riitä pitkäksi aikaa näppäimistön syöttämiseksi energialla, näppäimistö käyttää
automaattisesti integroituja akkuja. Jos akkujen LED-merkkivalo alkaa vilkkua käytön aikana punaisena,
akkujen kapasiteetti on loppumassa. Aseta näppäimistö tässä tapauksessa voimakkaampaan
valonsäteilyyn tai käytä latausjohtoa.
 Tarkastaaksesi, riittääkö valonsäteily näppäimistön virransyöttöön ja integroitujen akkujen lataamiseen,
paina akkujen LED-merkkivalo vieressä olevaa painiketta (näppäimistön tulisi olla tällöin päällä). Jos
LED-merkkivalo palaa vihreänä pitäessäsi painiketta painettuna, valon voimakkuus on riittävä. Jos se ei
pala vihreänä, ei valoa ole käytettävissä riittävästi.
 Kytke näppäimistö pois päältä, kun sitä ei käytetä (kytkin asentoon „OFF“), jotta energiankulutus laskisi.
 Painikkeilla F1 - F12 on ylimääräisiä toimintoja. Paina „Fn“-painiketta ja samanaikaisesti vastaavaa
F-painiketta kutsuaksesi esiin halutun lisätoiminnon (katso kuva).
HU
 A billentyűzet beépített akkuját töltse fel, mielőtt először használná a készüléket. A készüléket lehetőleg
világos helyre tegye (legalább 500 Lux, ez egy jó megvilágítású iroda környezeti fényének felel meg).
Más megoldásként kösse rá az USB-mikrokábellel számítógépe egy szabad USB-portjára vagy egy
tetszőleges egyéb USB-áramforrásra (legalább 500 mA). A töltőkábel használata esetén a készüléken
az elemes LED kijelzés a 3 órát igénybe vévő töltés közben villog.
 Dugja be az USB vevőt számítógépe szabad USB portjába. A készüléket az operációs rendszer
magától felismeri és telepíti.
 Kapcsolja be a billentyűzetet: tolja az alján lévő kapcsolót „ON“ helyzetbe. Vegye gyelembe, hogy a
billentyűzet kb. 1 m-re legyen a vevőtől, a billentyűzet erre kapcsolatot épít fel és pár másodpercen
belül használható.
 Amennyiben a környezeti fény hosszabb ideig nem lenne elég a billentyűzet energiával való ellátására,
akkor automatikusan a beépített akkut használja. Ha üzemelés közben pirosan kezd el villogni az elem
LED kijelzője, az azt jelenti, hogy ez elem merül. Ez esetben erősebb fénysugárzásnak tegye ki a
billentyűzetet, vagy használja a töltőkábelt.
 Úgy lehet ellenőrizni, hogy a napsugárzás elég-e a billentyűzet ellátására és a beépített akku töltésére,
hogy megnyomjuk az elem LED kijelző melletti gombot (közben a billentyűzet legyen bekapcsolva).
Ha a LED kijelző zölden világít, míg lenyomva tartja a gombot, akkor elég a fény ereje, ha nem zölden
világít, akkor nem áll elegendő fény rendelkezésre.
 Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, kapcsolja ki (tolókapcsoló „OFF“-ra), hogy csökkentse
az energiafogyasztást.
 A billentyűzeten lévő F1 - F12 billentyűkön kiegészítő funkciók vannak. Nyomja meg az „Fn“ billentyűt
és egyszerre mellé az F-gombot, hogy lehívja a kívánt kiegészítő funkciót (lásd az ábrát).
NO
 Lad det integrerte oppladbare batteriet til tastaturet før første gangs bruk. For å gjøre dette eksponerer
du apparatet for så lyse omgivelser som mulig (minst 500 lux; dette tilsvarer miljøbelysningen på et
godt opplyst kontor). Alternativt kan du koble den til en ledig USB-port på datamaskinen eller til en
annen USB-strømkilde (min. 500mA) ved hjelp av den medfølgende mikro-USB-kabelen. Ved bruk av
ladekabelen blinker batteri-LED-visningen på apparatet i løpet av ladeforløpet, som trenger inntil tre
timer.
 Sett USB-mottakeren i en ledig USB-port på datamaskinen. Apparatet blir automatisk gjenkjent av
operativsystemet og blir installert.
 Slå på tastaturet ved å stille bryteren på undersiden til „ON“. Vær oppmerksom på at tastature da kun
skal benne seg på omtrent én meters avstand fra mottakeren; tastaturet oppretter da automatisk en
forbindelse og er i løpet av få sekunder klar til bruk.
 Hvis omgivelseslyset ikke er tilstrekkelig til å forsyne tastaturet med energi over lengre tid, bruker det
automatisk de integrerte oppladbare batteriene. Hvis batteri-LED-indikatoren begynner å blinke rødt
ved drift, er batterikapasiteten oppbrukt. Eksponer i så fall tastaturet for sterkere lysstråling eller bruk
ladekabelen.
 For å kontrollere om lysstrålingen er tilstrekkelig til å forsyne tastaturet og oppladingen av det integrerte
batteriet, betjener du tasten ved siden av batteri-LED-indikatoren (tastaturet skal da være påslått). Hvis
LED-indikatoren lyser grønt så lenge du holder tasten trykket, er lysintensiteten tilstrekkelig; hvis den
ikke lyser grønt, er det ikke tilstrekkelig med tilgjengelig lys.
 Slå av tastaturet når du ikke bruker det (bryter på „OFF“) for å senke energibehovet.
 Tastene F1 til F12 har ekstra funksjoner tilordnet. Trykk „Fn“ og samtidig på den aktuelle F-tasten for å
hente den ønskede ekstrafunksjonen (se illustrasjon).
©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK
®
, the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK
swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. All trademarks are the property of their respective
owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual.
Information contained herein is subject to change without prior notice.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
CHARGING
1
CONNECTION
2
SWITCH-ON
3
BATTERY STATUS
4
LIGHTING CHECK
5
MULTIMEDIA KEYS
7
Media player
Volume down
Volume up
Mute
Previous track
Next track
Play/pause
Stop playback
Homepage
Email
My computer
Favorites
SWITCH-OFF
6

У вас возник вопрос относительно изделия Speedlink SL-6439 Celes?

Задайте вопрос другим пользователям Speedlink SL-6439 Celes. Предоставьте четкое и исчерпывающее описание проблемы и своего вопроса. Чем детальней описание проблемы/вопроса, тем легче будет другим пользователям Speedlink SL-6439 Celes предоставить вам исчерпывающий ответ.