Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799

Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799 инструкция

(1)
  • THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
    ®
    WATCH.
    Please read instructions carefully to understand how to operate
    your Timex
    ®
    watch. Your model may not have all of the features
    described in this booklet.
    BASIC OPERATIONS
    6 o’clock eye shows seconds.
    10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph.
    2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for chronograph.
    Chronograph second hand shows “seconds elapsed” for chronograph.
    TIME
    To set the time:
    1. PULL crown out to “C” position.
    2. TURN crown either way to correct time.
    3. PUSH crown in to “A” position.
    To adjust to a new time zone:
    1. PULL crown out to “B” position.
    2. TURN crown either way to move the hour hand in hour increments.
    CALENDAR
    To set the calendar:
    1. PULL crown out to “B” position.
    2. TURN crown either way to move hour hand. Two complete
    revolutions relative to the 12 o’clock position will move the date
    forward or backward. This will correct both date and 24-hour time.
    3. PUSH crown in to “A” position.
    NOTE: The date changes automatically every 24 hours.
    CHRONOGRAPH
    The chronograph is capable of measuring:
    1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock eye).
    Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand).
    Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock eye).
    NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which
    it will automatically stop and reset.
    NOTE: The hand does not move during chronograph function, the
    1/20th seconds are indicated when chronograph is stopped and not
    yet reset.
    BEFORE USING THE CHRONOGRAPH, adjust all the chronograph hands
    to the “0” or 12-hour positions.
    To adjust chronograph hands:
    1. PULL crown out to “B” position.
    2. PRESS pusher “B” until the hand at the 10 o’clock eye resets to the
    “30” position.
    3. PULL crown out to “C” position.
    4. PRESS pusher “A” until the chronograph second hand resets to the
    “0” or “60” or 12-hour position.
    5. PRESS pusher “B” until the hand at the 2 o’clock eye resets to the
    “0” position.
    6. PUSH in Crown to “A” position.
    NOTE:
    Make sure the chronograph is stopped and reset before adjusting.
    PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” for 2 seconds will
    cause the hands to move continuously until the pusher is released.
    Standard chronograph measurement:
    1. PRESS pusher “A” to start timing.
    2. PRESS pusher “A” to stop timing.
    3. PRESS pusher “B” to reset.
    Split Time Measurement:
    1. PRESS pusher “A” to start timing.
    2. PRESS pusher “B” to split.
    3. PRESS pusher “B” to resume timing.
    4. PRESS pusher “A” to stop timing.
    5. PRESS pusher “B” to reset.
    INDIGLO
    ®
    NIGHT-LIGHT
    With the crown in the “A” position, PUSH crown to the “D” position.
    Entire dial will be illuminated. Electroluminescent technology used in
    INDIGLO
    ®
    night-light illuminates entire watch face at night and in low
    light conditions.
    NIGHT-MODE
    ®
    FEATURE
    To use NIGHT-MODE
    ®
    Feature:
    1. PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to activate
    NIGHT-MODE
    ®
    feature. PRESSING any pusher will cause the INDIGLO
    ®
    night-light to stay on for 3 seconds.
    2. NIGHT-MODE
    ®
    feature will last for 8 hours.
    3. Or PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to deactivate
    NIGHT-MODE
    ®
    feature.
    WATER RESISTANCE
    If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
    Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
    30m/98ft 60
    50m/164ft 86
    100m/328ft 160
    *pounds per square inch absolute
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
    BUTTONS UNDER WATER.
    1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
    remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    BRACELET ADJUSTMENT
    BRACELET LINK REMOVAL
    Removing Links: Place bracelet upright and insert
    pointed tool in opening of link. Push pin forcefully
    in direction of arrow until link is detached (pins are
    designed to be difcult to remove). Repeat until
    desired number of links are removed.
    Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
    direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
    SOLID LINK BRACELET
    Removing Links: Using a very small screwdriver,
    remove screws by turning counterclockwise.
    Repeat until desired number of links are removed.
    Do not remove links adjacent to clasp.
    Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert
    screw in end of opening where it was removed.
    Turn screw clockwise until tight and ush with bracelet.
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
    battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
    type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
    certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
    on actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
    LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION
    The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer
    ring. The inner ring does not move. The outer ring is always related to
    “distance” or “speed”, or any data that varies with time. The inner ring
    only notes units of time.
    Outer Ring
    On the outer ring, the gure “10”
    represents factors or multiples of
    10, such as 0.1, 1.0, 10, or 100
    Inner Ring
    On the inner ring, “MPH” (mile per
    hour) refers to “speed index”. This
    index is used to calculate the speed
    involving any data per hour. On the
    inner ring, “STAT” (statute miles) and “NAUT” (nautical miles) are for
    conversion of distance units.
    The following examples serve as a guide of how to use the slide rule.
    SPEED CALCULATION:
    What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes?
    Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes
    Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring.
    The speed required can be found directly above the “MPH”
    marking on the inner ring
    The answer: 40 nautical miles per hour
    TIME CALCULATION:
    How long will it take to go 10 nautical miles at a speed of 40 miles
    per hour?
    Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: 10 nautical miles
    Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” marking
    on the inner ring.
    The time required can be found directly below the “10”
    arrow on the outer ring, which is “15” on the inner ring.
    The answer: 15 minutes
    DISTANCE CALCULATION:
    How far can you travel at 40 miles per hour for 15 minutes?
    Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time: 15 minutes
    Align “40” on the outer ring directly above the mark “MPH”
    on the inner ring.
    The distance travelled can be obtained above the “15”
    marker on the inner ring. The number indicated on the outer
    ring is “10”.
    The answer: the distance travelled is 10 nautical miles.
    UNIT CONVERSION:
    To convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers
    Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles
    Align the “10” arrow on the outer ring above the “NAUT” on
    the inner ring. The conversion in statute miles (11.5) is found
    above the inner ring “STAT” marking, and the conversion
    to kilometers (18.5) is found above the inner ring “MPH”
    marking.
    www.timex.com
    W-91 921-095019 EU3
    www.timex.com
    W-91 921-095019 EU3
    www.timex.com
    W-91 921-095019 EU3
    Printed in the Philippines
    DĚKUJEME VÁM ZA ZAKOUPENÍ HODINEK TIMEX
    ®
    .
    Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvěděli, jak hodinky Timex
    ®
    správně používat. Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá
    všechny funkce popsané v této brožurce.
    ZÁKLADNÍ POSTUPY
    Malý číselník v poloze 6 hodin ukazuje sekundy.
    Malý číselník v poloze 10 hodin ukazuje „uplynulé minuty“ pro chronograf.
    Malý číselník v poloze 2 hodiny ukazuje „uplynulé 1/20 sekundy“
    pro chronograf.
    Druhá ručička chronografu ukazuje „uplynulé sekundy pro chronograf.
    ČAS
    Jak nastavit čas:
    1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „C“.
    2. OTÁČEJTE korunkou kterýmkoli směrem pro nastavení správného času.
    3. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
    Jak nastavit čas v novém časovém pásmu:
    1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
    2. OTÁČEJTE korunkou kterýmkoli směrem pro pohyb hodinovou ručičkou po
    jednotlivých hodinách.
    KALENŘ
    Jak nastavit kalendář:
    1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
    2. OTÁČEJTE korunkou kterýmkoli směrem pro pohyb hodinovou ručičkou.
    Pomocí dvou úplných otočení ručičky přes polohu 12 hodin posunete datum
    kupředu nebo dozadu. Tím nastavíte správné datum i 24hodinový čas.
    3. ZATLAČTE korunku do polohy „A.
    POZNÁMKA: Datum se mění automaticky každých 24 hodin.
    CHRONOGRAF
    Chronograf dokáže měřit:
    Uplynulé 1/20 sekundy až po 1 sekundu (malý číselník v poloze 2 hodiny).
    Uplynulé sekundy až po 1 minutu (druhá ručička chronografu).
    Uplynulé minuty až po 30 minut (malý číselník v poloze 10 hodin).
    POZNÁMKA: Chronograf bude pracovat nepřetržitě po 4 hodiny; pak se
    automaticky zastaví a resetuje (vynuluje).
    POZNÁMKA: Při činnosti chronografu se ručička nepohybuje a údaj pro 1/20
    sekundy se zobrazí, když se chronograf zastaví a ještě není resetován.
    NEŽ CHRONOGRAF POUŽIJETE, nastavte všechny ručičky chronografu do
    polohy „0“, tedy 12 hodin.
    Jak nastavit ručičky chronografu:
    1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
    2. TISKNĚTE tlačítko „B“, dokud se ručička na malém číselníku v poloze 10 hodin
    neresetuje do polohy „30“.
    3. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „C“.
    4. TISKNĚTE tlačítko „A, dokud se sekundová ručička chronografu neresetuje do
    polohy „0“, tedy „60“ nebo 12 hodin.
    5. TISKNĚTE tlačítko „B“, dokud se ručička na malém číselníku v poloze 2 hodiny
    neresetuje do polohy „0“.
    6. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
    POZNÁMKA:
    ed prováděním nastavení chronografu se musíte přesvědčit, že se zastavil
    a je resetován.
    Když STISKNETE a PŘIDRŽÍTE buďto tlačítko „A“ nebo „B“ po 2 sekundy,
    ručičky se začnou nepřetržitě pohybovat, dokud tlačítko neuvolníte.
    Standardní měření času pomocí chronografu:
    1. STISKNĚTE tlačítko „A“ pro zahájení měření času.
    2. STISKNĚTE tlačítko „A“ pro ukončení měření času.
    3. STISKNĚTE tlačítko „B“ pro resetování.
    Měření mezičasů:
    1. STISKNĚTE tlačítko „A“ pro zahájení měření času.
    2. STISKNĚTE tlačítko „B“ pro mezičas.
    3. STISKNĚTE tlačítko „B“ pro pokračování v měření času.
    4. STISKNĚTE tlačítko „A“ pro ukončení měření času.
    5. STISKNĚTE tlačítko „B“ pro resetování.
    NOČNÍ OSVĚTLENÍ INDIGLO
    ®
    S korunkou v poloze „A“ ji ZATLAČTE do polohy „D“. Osvětlí se celý číselník.
    Elektroluminescenční technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO
    ®
    osvětluje celý povrch číselníku hodinek v noci a ve zhoršených světelných
    podmínkách.
    FUNKCE NIGHT-MODE
    ®
    Jak používat funkci NIGHT-MODE
    ®
    :
    1. STISKNĚTE a PŘIDRŽTE korunku v poloze „D“ po 4 sekundy, čímž aktivujete
    funkci NIGHT-MODE
    ®
    . Když STISKNETE jakékoli tlačítko, noční osvětlení
    INDIGLO
    ®
    se zapne a bude svítit po 3 sekundy.
    2. Funkce NIGHT-MODE
    ®
    bude fungovat po 8 hodin.
    3. Nebo STISKNĚTE a PŘIDRŽTE korunku v poloze „D“ po 4 sekundy, čímž funkci
    NIGHT-MODE
    ®
    deaktivujete.
    VODOTĚSNOST
    Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro metry nebo
    symbolem (O).
    Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
    30 m / 98 stop 60
    50 m / 164 stop 86
    100 m / 328 stop 160
    *absolutní tlak v librách na čtvereční palec
    VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁDNÁ
    TLAČÍTKA NA HODINCH POD VODOU.
    1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušeno
    jejich sklíčko, tlačítka a plášť.
    2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při potápění.
    3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
    ÚPRAVA DÉLKY NÁRAMKU
    ODSTRANÍ ČLÁNKŮ Z NÁRAMKU
    Jak odstranit články: Postavte náramek na hranu a
    vtiskněte zahrocený nástroj do otvoru v článku. Tlačte
    silně na kolíček ve směru šipky, dokud se článek neodpojí
    (kolíčky jsou vyrobeny tak, aby se vyjímaly jen ztěžka).
    Opakujte postup, dokud neodstraníte potřebný počet článků.
    Opětovné spojení náramku: Přiložte části náramku znovu k sobě. Zatlačte
    kolíček zpět do článku v opačném směru, než ukazuje šipka. Pevně vtlačte
    kolíček do náramku, dokud nebude zcela v jedné rovině s jeho povrchem.
    NÁRAMEK S PEVNÝMI ČLÁNKY
    Jak odstranit články: Pomocí velmi malého šroubováku
    vyjměte šroubky otáčením směrem doleva. Opakujte
    postup, dokud neodstraníte potřebný počet článků.
    Neodstraňujte články vedle uzávěru.
    Opětovné spojení náramku: Přiložte části náramku
    znovu k sobě a zasuňte šroubek do otvoru článku,
    odkud jste jej vyjmuli. Otáčejte šroubkem doprava, dokud nebude pevně
    utažen a zcela v jedné rovině s povrchem náramku.
    BATERIE
    Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce
    nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po
    výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště
    hodinek. Odhady životnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech
    ohledně jejího využití; v závislosti na skutečném využití může být životnost
    baterie různá.
    NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU
    NABÍT. NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
    FUNKCE POSUVNÉHO PRSTENCOVÉHO ŘIDLA
    Funkce posuvného měřidla horního prstence se používají pomocí otáčení
    vnějšího prstence. Vnitřní prstenec se nepohybuje. Údaje na vnějším prstenci
    se vždy týkají „vzdálenosti“ nebo „rychlosti“, nebo jakýchkoli veličin, které se
    mění v průběhu času. Vnitřní prstenec uvádí pouze časové jednotky.
    Vnější prstenec
    Na vnějším prstenci představuje číslo „10“
    faktory neboli násobky 10,
    jako je 0,1, 1,0, 10 nebo 100.
    Vnitřní prstenec
    Značka „MPH“ (počet mil za hodinu) na
    vnitřním prstenci označuje „rychlostní
    index“. Tento index se používá pro
    výpočet rychlosti na základě jakýchkoli
    údajů za hodinu. Značky „STAT“ (statutární
    míle) a „NAUT“ (námořní míle) na vnitřním prstenci jsou určeny pro převod
    jednotek vzdálenosti.
    Následující příklady ukazují, jak používat posuvné měřidlo.
    VÝPOČET RYCHLOSTI:
    Jaká rychlost je zapotřebí pro překonání vzdálenosti 10 námořních mil
    během 15 minut?
    Známé faktory: Vzdálenost: 10 námořních mil Čas: 15minut
    Nastavte šipku „10“ na vnějším prstenci nad číslo „15“ na vnitřním prstenci.
    Údaj o potřebné rychlosti naleznete přímo nad značkou „MPH“ na vnitřním
    prstenci.
    Odpověď: 40 námořních mil za hodinu
    VÝPOČET ČASU:
    Jak dlouho trvá překonat vzdálenost 10 námořních mil při rychlosti 40 mil
    za hodinu?
    Známé faktory: Rychlost: 40 mil za hodinu Vzdálenost: 10 námořních mil
    Nastavte číslo „40“ na vnějším prstenci nad značku „MPH“ na vnitřním
    prstenci.
    Údaj o potřebném čase naleznete přímo pod šipkou „10“ na vnějším prstenci,
    což je „15“ na vnitřním prstenci.
    Odpověď: 15minut
    VÝPOČET VZDÁLENOSTI:
    Jakou vzdálenost můžete překonat během 15 minut při rychlosti 40 mil za
    hodinu?
    Známé faktory: Rychlost: 40 námořních mil za hodinu Čas: 15minut
    Nastavte číslo „40“ na vnějším prstenci přímo nad značku „MPH“ na vnitřním
    prstenci.
    Údaj o překonané vzdálenosti naleznete přímo nad číslem „15“ na vnitřním
    prstenci. Číslo na vnějším prstenci je „10“.
    Odpověď: překonaná vzdálenost je 10 námořních mil.
    PŘEVOD JEDNOTEK:
    Jak převádět údaj o vzdálenosti z námořních mil na statutární míle a kilometry
    Známý faktor: Vzdálenost vyžadující převod je 10 námořních mil.
    Nastavte šipku „10“ na vnějším prstenci nad značku „NAUT“ na vnitřním
    prstenci. Převod na statutární míle (11,5) naleznete nad značkou „STAT“ na
    vnitřním prstenci, a převod na kilometry (18,5) naleznete nad značkou „MPH“
    na vnitřním prstenci.
    KÖSZÖNJÜK, HOGY TIMEX
    ®
    ÓRÁT VÁSÁROLT.
    Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje Timex
    ®
    órája
    működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza a füzetben leírt
    összes funkciót.
    ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
    A 6 óránál lévő mérő a másodperceket mutatja.
    A 10 óránál lévő kronográf mérő az eltelt perceket“ számlálja.
    A 2 óránál lévő kronográf mérő az eltelt másodperc 1/20-át“ mutatja.
    A kronográf másodpercmutatója az eltelt másodperceket“ mutatja.
    IDŐ
    Az idő beállításához:
    1. HÚZZA ki a koronát a “C” pozícióba.
    2. FORGASSA el koronát a kívánt irányba az idő beállításához.
    3. NYOMJA be a koronát az A pozícióba.
    Új időzóna beállításához:
    1. HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba.
    2. FORGASSA el a koronát bármelyik irányba az óramutató aktuális idő szerinti
    állításához.
    NAPTÁR
    A naptár beállításához:
    1. HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba.
    2. FORGASSA el a koronát bármelyik irányba az óramutató állításához. Két teljes
    fordulat a 12 órás pozícióhoz képest előre vagy hátra állítja a dátumot. Így
    beállítható a dátum és a 24 órás idő is.
    3. NYOMJA be a koronát az A pozícióba.
    FIGYELEM: A dátum 24 óránként automatikusan vált.
    KRONOGRÁF
    A kronográf az alábbiakat képes mérni:
    Egy másodperc és annak 1/20-ad része (mérő 2 óránál).
    Egy perc alatt eltelt másodpercek (kronográf másodpercmutatója).
    30 perc alatt eltelt percek (mérő 10 óránál).
    FIGYELEM: A kronográf folyamatosan 4 órán át működik, ezt követően
    automatikusan megáll és lenullázódik.
    FIGYELEM: A stopperfunkció során a mutató nem mozog, az 1/20
    másodpercet akkor jelzi ki, amikor a kronográf megáll, és még nincs
    lenullázva.
    A KRONOGRÁF HASZNÁLATA ELŐTT, állítsa a kronográf összes mutatóját a
    “0”, vagy 12 órás pozícióba.
    A kronográf mutatóinak beállításához:
    1. HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba.
    2. NYOMJA be a “B” gombot addig, amíg a 10 óránál lévő mérő mutatója vissza
    nem áll a “30” pozícióba.
    3. HÚZZA ki a koronát a “C” pozícióba.
    4. NYOMJA be az A gombot addig, amíg a kronográf másodpercmutatója
    vissza nem áll a “0” vagy “60” vagy 12 órás pozícióra.
    5. NYOMJA be a “B” gombot addig, amíg a 2 óránál lévő mérő mutatója vissza
    nem áll a “0” pozícióba.
    6. NYOMJA be a koronát az A pozícióba.
    FIGYELEM:
    Beállítás előtt győződjön meg arról, hogy a kronográf megállt és lenullázódott.
    HA LENYOMVA TARTJA az A” vagy “B” gombot 2 másodpercig, akkor a
    mutatók folyamatosan mozognak mindaddig, amíg a gombot el nem engedi.
    A kronográf szokványos beállítása:
    1. NYOMJA be az A gombot a stopper elindításához.
    2. NYOMJA be az A gombot a stopper megállításához.
    3. NYOMJA be a “B” gombot a lenullázáshoz.
    Részidő mérése:
    1. NYOMJA be az A gombot a stopper elindításához.
    2. NYOMJA be a “B” gombot a részidőhöz.
    3. NYOMJA be a “B” gombot a mérés folytatásához.
    4. NYOMJA be az A gombot a stopper megállításához.
    5. NYOMJA be a “B” gombot a lenullázáshoz.
    INDIGLO
    ®
    ÉJSZAKAI FÉNY
    Amikor a korona az A pozícióban van, NYOMJA be a koronát a “D pozícióba.
    Ekkor az egész számlap megvilágítást kap. Az INDIGLO
    ®
    éjszakai világításhoz
    használt elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz látási viszonyok között
    az egész számlapot megvilágítja.
    NIGHT-MODE
    ®
    FUNKC
    A NIGHT-MODE
    ®
    funkció használata:
    1. TARTSA BENYOMVA a koronát a “D” pozícióban 4 másodpercig a NIGHT-
    MODE
    ®
    funkcióhoz. HA LENYOMJA bármelyik gombot, az INDIGLO
    ®
    éjszakai
    fény 3 másodpercig világít.
    2. A NIGHT-MODE
    ®
    funkció 8 óráig tart ki.
    3. Vagy TARTSA BENYOMVA a koronát a “D” pozícióban 4 másodpercig a NIGHT-
    MODE
    ®
    funkció kikapcsolásához.
    VÍZÁLLÓSÁG
    Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta.
    Vízállóság mélysége p.s.i.a.
    * Felszín alatti víznyomás
    30m/98ft 60
    50m/164ft 86
    100m/328ft 160
    *abszolút font / négyzethüvelyk
    FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARSÁHOZ NE NYOMJA MEG EGYIK
    GOMBOT SEM A VÍZ ALATT.
    1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és a tok
    érintetlenek maradnak.
    2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
    3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
    AZ ÓRASZÍJ ÁLLÍTÁSA
    AZ ÓRASJNCSZEMEINEK ELTÁVOLÍTÁSA
    Láncszemek eltávolítása: A szíjat függőleges helyzetben
    tartva helyezzen egy hegyes eszközt a láncszem nyílásába.
    Erősen nyomja a csapszeget a nyíl irányába, amíg a láncszem
    le nem kapcsolódik (a csapszeget úgy tervezték, hogy nehéz
    legyen eltávolítani). Ismételje meg a műveletsort, míg a szíj kívánt hosszának
    megfelelő számú láncszemet el nem távolította.
    A szíj összeszerelése: Illessze össze a szíj megfelelő láncszemeit. Nyomja bele
    a korábban kiemelt csapszeget a szíj láncszemébe, a nyíllal ellentétes irányban.
    A csapszeget addig nyomja bele a láncszembe, amíg teljesen bele nem simul a
    láncszem oldalába.
    KEMÉNY LÁNCSZEMES ÓRASJ
    Láncszemek eltávolítása: Egy apró csavarhúzó
    segítségével távolítsa el a csavarokat az óramutató
    járásával ellentétesen. Ismételje meg a műveletsort, míg
    a szíj kívánt hosszának megfelelő számú láncszemet
    el nem távolította. Ne távolítsa el a kapocs melletti
    láncszemeket.
    A szíj összeszerelése: Illessze össze ismét az óraszíj részeit, és helyezze be
    a csavart a nyílás végébe, ahonnan eltávolította. Fordítsa el a csavart az
    óramutató járásával megegyező irányba, amíg erősen tart, és egy síkba kerül
    az óraszíjjal.
    ELEM
    A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél cseréltesse az
    elemet. Ha lehetséges, nyomja meg a lenullázó gombot, amikor elemet cserél.
    Az elem típusa a tok hátulján van feltüntetve. Az elem becsült élettartama
    átlagos használatot feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a
    tényleges használat függvényében változhat.
    AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE TÖLTSE
    ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
    MÉRŐLÉC FUNKC
    A felső gyűrű mérőléc funkciója a külső gyűrű forgatásával működik. A
    belső gyűrű nem forog. A külső gyűrű mindig a “távolság” vagy a sebesség
    mérésére, vagy bármely más, az idővel változó adat mérésére szolgál. A belső
    gyűrű csak az időmértékegységet jelöli.
    Külső gyűrű
    A külső gyűrűn a “10” jelölés a 10-es
    szám együtthatóira vonatkozik, pl.
    0.1, 1.0, 10, vagy 100.
    Belső gyűrű
    A belső gyűrűn az “MPH (mérföld/
    óra) a “sebességindex”. Ez az index
    számolja ki a sebességet bármilyen
    adat órára bontott mennyiségével.
    A belső gyűrűn a “STAT” (angol
    mérföld) és a “NAUT” (tengeri mérföld) a távolsági mértékegységek átváltására
    alkalmasak.
    A következő példák a mérőléc használatát mutatják be.
    SEBESSÉG KISMÍSA:
    Mekkora sebességgel lehet megtenni 10 tengeri mérföldet 15 perc alatt?
    Ismert tényezők: Távolság: 10 tengeri mérföld Idő: 15perc
    Igazítsa a külső gyűrűn lévő “10” nyilat a belső gyűrű “15” jelzéséhez.
    A szükséges sebesség közvetlenül az “MPH” jelzés fölött látható a belső
    gyűrűn.
    A válasz: 40 tengeri mérföld/óra
    IDŐ MÉRÉSE:
    Mennyi ideig tart 10tengeri mérföld megtétele 40 mérföld/órás
    sebességgel?
    Ismert tényezők: Sebesség: 40 mérföld/óra Távolság: 10tengeri mérföld
    Igazítsa a külső gyűrűn lévő “40” jelzést a belső gyűrű “MPH” jelzéséhez.
    A szükséges idő közvetlenül a külső gyűrű “10” nyila alatt látható, amely “15”
    a belső gyűrűn.
    A válasz: 15 perc
    TÁVOLSÁG KISMÍSA:
    Milyen messzire juthatunk el 40 mérföld/óra sebességgel 15perc alatt?
    Ismert tényezők: Sebesség: 40 tengeri mérföld/óra Idő: 15 perc
    Igazítsa a külső gyűrűn lévő “40” jelzést közvetlenül a belső gyűrű “MPH”
    jelzése fölé.
    A megtett távolság a belső gyűrű “15” jelzése fölött olvasható le. A külső
    gyűrűről leolvasható szám a “10”.
    A válasz: a megtett távolság 10 tengeri mérföld.
    MÉRTÉKEGYSÉGÁTVÁLTÁS:
    Távolság átváltása tengeri mérföldről angol mérföldre és kilométerre
    Ismert tényező: Az átváltandó távolság 10 tengeri mérföld
    Igazítsa a külső gyűrűn lévő “10” nyilat a belső gyűrű “NAUT” jelzése fölé. Az
    átváltás angol mérföldre (11,5) a belső gyűrű “STAT” jelzése fölött látható, az
    átváltás kilométerre (18,5) pedig a belső gyűrű “MPH” jelzése fölött.
    DZIĘKUJEMY ZA NABYCIE ZEGARKA TIMEX
    ®
    .
    Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami
    obsługi zegarka Timex
    ®
    . Nabyty przez Państwa model może nie być
    wyposażony we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
    PODSTAWOWE FUNKCJE
    Mała tarcza obok godziny 6 wskazuje sekundy.
    Mała tarcza obok godziny 10 wskazuje upływ czasu w sekundach
    na chronograe.
    Mała tarcza obok godziny 2 wskazuje upływ czasu w jednostkach równych
    1/20 sekundy na chronograe.
    Druga wskazówka chronografu wskazuje upływ czasu w sekundach
    na chronograe.
    CZAS
    Aby ustawić czas:
    1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „C”.
    2. OBRÓCIĆ koronkę w dowolną stronę w celu ustawienia właściwego czasu.
    3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A”.
    Aby ustawić nową strefę czasową:
    1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B”.
    2. OBRACAĆ koronkę w dowolną stronę, aby przesuwać wskazówkę godzinową
    w odstępach godzinowych.
    KALENDARZ
    Aby ustawić kalendarz:
    1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B”.
    2. OBRÓCIĆ koronkę w dowolną stronę w celu ustawienia wskazówki
    godzinowej. Dwa pełne obroty w stosunku do godziny 12 przesuną datę do
    przodu lub do tyłu. Spowoduje to skorygowanie zarówno daty, jak i czasu w
    formacie 24-godzinnym.
    3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A”.
    UWAGA: Data zmienia się automatycznie co 24 godziny.
    CHRONOGRAF
    Za pomocą chronografu można zmierzyć:
    Upływ 1 sekundy w jednostkach równych 1/20 sekundy (mała tarcza obok
    godziny 2).
    Upływ 1 minuty w sekundach (wskazówka sekundowa chronografu).
    Upływ minut do 30 minut (mała tarcza obok godziny 10).
    UWAGA: Chronograf może odmierzać czas nieprzerwanie przez 4 godziny,
    po czym automatycznie zatrzyma się i zresetuje.
    UWAGA: Podczas odmierzania czasu przez chronograf wskazówka nie
    przesuwa się, upływ czasu w jednostkach 1/20 sekundy zostanie wskazany,
    gdy chronograf zatrzyma się, lecz nie zostanie jeszcze zresetowany.
    PRZED UŻYCIEM CHRONOGRAFU należy ustawić wszystkie jego wskazówki
    w pozycji „0” lub godziny 12.
    Aby ustawić wskazówki chronografu:
    1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B”.
    2. NACISKAĆ przycisk „B”, aż wskazówka na tarczy obok godziny 10 ustawi się
    w pozycji „30”.
    3. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „C”.
    4. NACISKAĆ przycisk „A, aż wskazówka sekundowa chronografu ustawi się
    w pozycji „0” lub „60” lub godziny 12.
    5. NACISKAĆ przycisk „B”, aż wskazówka na tarczy obok godziny 2 ustawi się
    w pozycji „0”.
    6. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A”.
    UWAGA:
    Przed ustawieniem chronografu należy upewnić się, że został on zatrzymany
    i zresetowany.
    NACIŚNIĘCIE i PRZYTRZYMANIE przez 2 sekundy przycisku „A” lub „B”
    spowoduje ciągły ruch wskazówek do chwili, gdy nastąpi zwolnienie
    przycisku.
    Standardowy pomiar czasu za pomocą chronografu:
    1. NACISNĄĆ przycisk „A w celu rozpoczęcia pomiaru czasu.
    2. NACISNĄĆ przycisk A w celu zatrzymania pomiaru czasu.
    3. NACISNĄĆ przycisk „B w celu zresetowania.
    Pomiar międzyczasu:
    1. NACISNĄĆ przycisk „A w celu rozpoczęcia pomiaru czasu.
    2. NACISNĄĆ przycisk „B w celu pomiaru międzyczasu.
    3. NACISNĄĆ przycisk “B” w celu wznowienia pomiaru czasu.
    4. NACISNĄĆ przycisk A w celu zatrzymania pomiaru czasu.
    5. NACISNĄĆ przycisk „B w celu zresetowania.
    PODŚWIETLENIE INDIGLO
    ®
    Gdy koronka ustawiona jest w pozycji „A”, WCISNĄĆ ją do pozycji „D”.
    Cała tarcza zostanie podświetlona. Technologia elektroluminescencyjna
    zastosowana w podświetleniu INDIGLO
    ®
    sprawia, że w nocy oraz w warunkach
    słabego oświetlenia następuje podświetlenie całej tarczy zegarka.
    FUNKCJA NIGHT-MODE
    ®
    Aby skorzystać z FUNKCJI NIGHT-MODE
    ®
    :
    1. WCISNĄĆ koronkę i PRZYTRZYMAĆ przez 4 sekundy w pozycji „D”, aby
    dokonać aktywacji funkcji NIGHT-MODE
    ®
    . NACIŚNIĘCIE dowolnego przycisku
    spowoduje, że podświetlenie INDIGLO
    ®
    pozostanie włączone przez 3
    sekundy.
    2. Czas żywotności funkcji NIGHT-MODE
    ®
    wynosi 8 godzin.
    3. Lub WCISNĄĆ koronkę i PRZYTRZYMAĆ przez 4 sekundy w pozycji „D”,
    aby dokonać dezaktywacji funkcji NIGHT-MODE
    ®
    .
    WODOSZCZELNOŚĆ
    Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim
    oznaczenie metrów lub znak (O).
    Głębokość zapewniająca p.s.i.a.
    * Ciśnienie wody
    zachowanie wodoszczelności poniżej powierzchni
    30m/98ft 60
    50m/164ft 86
    100m/328ft 160
    *funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
    OSTRZEŻENIE: ABY WŁAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNCI ZOSTAŁA
    ZACHOWANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW.
    1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego szkiełko,
    przyciski i koperta nie są uszkodzone.
    2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy
    go używać podczas nurkowania.
    3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć
    w słodkiej wodzie.
    REGULACJA BRANSOLETKI
    USUWANIE OGNIWA BRANSOLETKI
    Usuwanie ogniw: Ustawić bransoletkę w pozycji pionowej
    i w otwór ogniwa wprowadzić ostre narzędzie. Pchać
    mocno sworzeń w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż
    nastąpi odłączenie ogniwa (sworznie są zaprojektowane
    tak, aby trudno było je usunąć). Czynność powtarzać do chwili odłączenia
    odpowiedniej liczby ogniw.
    Dodawanie ogniw: Ponownie zmontować elementy bransoletki. Wsunąć
    sworzeń z powrotem, w kierunku przeciwnym niż wskazuje strzałka. Mocno
    docisnąć sworzeń w bransoletce, aby nastąpiło jego
    wyrównanie.
    BRANSOLETKA Z OGNIWAMI SZTYWNYMI
    Usuwanie ogniw: Używając bardzo małego śrubokręta,
    odkręcić (w lewo) śrubki. Czynność powtarzać do chwili
    odłączenia odpowiedniej liczby ogniw. Nie należy
    wyjmować ogniw sąsiadujących z zatrzaskiem.
    Dodawanie ogniw: Połączyć elementy bransoletki i wprowadzić śrubkę w
    otwór, z którego została usunięta. Obracać śrubkę w prawo, aż zostanie mocno
    dokręcona i nastąpi jej wyrównanie z bransoletką.
    BATERIA
    Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał sprzedawca
    lub jubiler. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy).
    Typ baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności
    baterii zależy od pewnych założeń dotyczących użytkowania; jest on zmienny
    w zależności od aktualnego zakresu użytkowania zegarka.
    NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
    PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
    FUNKCJA OBROTOWEJ RAMKI Z PODZIAŁ
    Funkcja obrotowego górnego pierścienia z podziałką działa poprzez
    obracanie zewnętrznym pierścieniem. Wewnętrzny pierścień jest nieruchomy.
    Zewnętrzny pierścień jest zawsze powiązany z „odległością” i „prędkością” lub
    jakimikolwiek danymi, które są zmienne w czasie. Wewnętrzny pierścień odnosi
    się tylko do jednostek czasu.
    Zewnętrzny pierścień
    Liczba „10” na zewnętrznym
    pierścieniu oznacza współczynniki
    lub wielokrotności takie jak 0,1, 1,0,
    10 lub 100
    Wewnętrzny pierścień
    „MPH” (liczba mil na godzinę) na
    wewnętrznym pierścieniu odnosi się
    do „wskaźnika prędkości”. Wskaźnik
    ten jest stosowany do obliczania prędkości z użyciem wszelkich danych
    wyrażonych w postaci jednostek na godzinę. „STAT (mile lądowe) i „NAUT”
    (mile morski) służą do przeliczania jednostek odległości.
    W następujących przykładach przedstawiono sposób korzystania z podziałki.
    OBLICZANIE PRĘDKOŚCI:
    Jaka prędkość jest wymagana, aby odległość 10 mil morskich przebyć
    w ciągu 15minut?
    Znane wielkości: Odległość: 10 mil morskich Czas: 15minut
    Ustawić strzałkę „10” na pierścieniu zewnętrznym na oznaczeniu „15”
    pierścienia wewnętrznego.
    Wymaganą prędkość można odczytać bezpośrednio nad oznaczeniem „MPH”
    na pierścieniu wewnętrznym.
    Odpowiedź: 40 mil morskich na godzinę
    OBLICZANIE CZASU:
    Jaki czas zajmie przebycie 10 mil morskich z prędkością 40 mil na godzinę?
    Znane wielkości: Prędkość: 40 mil na godzinę Odległość: 10 mil morskich
    Ustawić „40” na pierścieniu zewnętrznym na oznaczeniu „MPH” pierścienia
    wewnętrznego.
    Wymagany czas nożna odczytać bezpośrednio pod strzałką „10” na
    pierścieniu zewnętrznym; jest to „15” na pierścieniu wewnętrznym.
    Odpowiedź: 15minut
    OBLICZANIE ODLEGŁOŚCI:
    Jaką odległość można przebyć podróżując z prędkością 40 mil na godzinę
    przez 15 minut?
    Znane wielkości: Prędkość: 40 mil morskich na godzinę Czas: 15minut
    Ustawić „40” na pierścieniu zewnętrznym bezpośrednio nad oznaczeniem
    „MPH” na pierścieniu wewnętrznym.
    Przebytą odległość można odczytać powyżej oznaczenia „15” na pierścieniu
    wewnętrznym. Numer wskazany na pierścieniu zewnętrznym to „10”.
    Odpowiedź: przebyta odległość wynosi 10 mil morskich.
    PRZELICZANIE JEDNOSTEK:
    Zamiana odległości wyrażonej w milach morskich na mile lądowe i kilometry
    Znane wielkości: Odległość, którą należy przeliczyć to 10 mil morskich
    Ustawić strzałkę „10” na pierścieniu zewnętrznym nad oznaczeniem „NAUT”
    na pierścieniu wewnętrznym. Wartość przeliczenia na mile lądowe (11,5)
    można odczytać powyżej oznaczenia „STAT na pierścieniu wewnętrznym;
    przeliczenie na kilometry (18,5) można odczytać powyżej oznaczenia „MPH”
    na pierścieniu wewnętrznym.
    www.timex.com
    W-91 921-095019 EU3
    CHRONOGRAPH
    SECOND
    CHRONOGRAPH
    1/20 SECOND
    CHRONOGRAPH
    MINUTE
    HOUR
    SECOND
    CROWN
    POSITION
    PUSHER “B”
    DATE
    MINUTE
    D A B C
    PUSHER “A”
    OUTER RING
    INNER RING
    WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
    CHRONOGRAFU
    WSKAZÓWKA 1/20
    SEKUNDY CHRONOGRAFU
    WSKAZÓWKA MINUTOWA
    CHRONOGRAFU
    WSKAZÓWKA
    GODZINOWA
    WSKAZÓWKA
    SEKUNDOWA
    POZYCJA KORONKI
    PRZYCISK „B”
    DATA
    WSKAZÓWKA
    MINUTOWA
    D A B C
    PRZYCISK „A”
    ZEWNĘTRZNY
    PIERŚCIEŃ
    WEWNĘTRZNY
    PIERŚCIEŃ
    SEKUNDY CHRONOGRAFU
    1/20 SEKUNDY
    CHRONOGRAFU
    MINUTY CHRONOGRAFU
    HODINY
    SEKUNDY
    POLOHA
    KORUNKY
    TLAČÍTKO „B“
    DATUM
    MINUTY
    D A B C
    TLAČÍTKO „A“
    VNĚJŠÍ
    PRSTENEC
    VNITŘ
    PRSTENEC
    KRONOGRÁF
    MÁSODPERC
    KRONOGRÁF
    1/20 MÁSODPERC
    KRONOGRÁF
    PERC
    ÓRA
    MÁSODPERC
    KORONA
    POZÍCJA
    “B” GOMB
    DÁTUM
    PERC
    D A B C
    “A” GOMB
    KÜLGYŰRŰ
    BELGYŰRŰ
Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799

Нужна помощь?

Количество вопросов: 0

У вас есть вопрос о Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799 или вам нужна помощь? Задайте его здесь. Полно и четко опишите проблему и сформулируйте свой вопрос. Чем больше вы сообщите о проблеме или вопросе, тем легче будет производителю Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799 вам ответить.

Посмотреть руководство для бесплатно. Руководство относится к категории , человек(а) дали ему среднюю оценку . Руководство доступно на следующих языках: . У вас есть вопрос о или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Технические характеристики Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799

Бренд Timex
Модель Expedition Dive Style Chronograph T49799
Изделие Часы
EAN 753048340347
Язык русский, английский, польский, чешский, румынский, турецкий, словацкий, венгерский
Тип файла PDF
Технические характеристики
Тип механизма Кварц
Хронограф
Тип циферблата часов Αналоговый циферблат
Водонепроницаемый
Водонепроницаемость до 200
Ударостойкий -
Отображение даты
Дизайн
Тип Часы на браслете
Предполагаемый пол Мужской
Материал корпуса Нержавеющая сталь
Цвет корпуса Серебристый
Материал браслета Нержавеющая сталь
Цвет ремешка Серебристый
Типы часовых стекол Минеральный
Формат Круглый
Цвет циферблата Синий
Стиль обозначений на циферблате Арабские цифры
Дизайн -
Энергопитание
Тип батареек CR2016
Вес и размеры
Ширина 46
Высота 16

Похожие руководства по эксплуатации

Часы Timex

Часто задаваемые вопросы

Ниже приведены самые часто задаваемые вопросы о Timex Expedition Dive Style Chronograph T49799.

Не нашли свой вопрос? Задайте его здесь. Задайте свой вопрос здесь