Ufesa PP5115 инструкция

Ufesa PP5115

Справа вы найдете вашу инструкцию Ufesa PP5115. Эта услуга совершенно бесплатна. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы относительно вашего изделия - Ufesa PP5115 - пожалуйста, сообщите нам снизу страницы. Справа вы найдете вашу инструкцию Ufesa PP5115. Эта инструкция совершенно бесплатна. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы относительно вашего изделия Ufesa PP5115 пожалуйста, сообщите нам снизу страницы.

Бренд
Ufesa
Модель
PP5115
Изделие
EAN
8412897654952
Язык
английский, немецкий, французский, испанский, португальский, русский, румынский, венгерский, Арабский, Болгарский
Тип файла
PDF
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
This hair iron has been designed for domestic use only. You
should observe the following safety instructions:
Read these instructions carefully. Safeguard them for future re-
ference.
Connect it only to the voltage stated on the characteristics pla-
te.
For added safety it is advisable for the electric socket in the
bathroom to be fitted with a residual current device rated at
30mA or less.
The On/Off switch must be in the «0» position when plugging
it in or unplugging it.
ATTENTION: Do not use the appliance close to water contai-
ned in baths, basins and the like. When the appliance is used in
a bathroom always unplug it after use, even if it is switched off,
as proximity to water represents a serious hazard.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
This appliance must not be used by persons (including chil-
dren) with physical, sensory or mental impairments unless they
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not leave the appliance unattended while it is operating.
Keep the appliance out of children’s reach.
Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if
you are barefoot.
Never use hair lacquer or spray products while the appliance
is switched on.
Do not cover the appliance with towels or other objects whi-
le it is switched on or still hot. The plates can reach very high
temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are
sensitive to heat.
To avoid burns, always handle the appliance by the handles
and holding points provided. Do not bring the hot areas too
close to the skin, especially the face, nape or ears.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not allow the iron to hang freely by its electrical cable.
Never unplug it by tugging on the mains cable.
Before cleaning or storing the appliance, make sure that it is
unplugged and cold.
Do not switch the appliance on if the cable or plug are dama-
ged or if it can be detected that the appliance is not working
correctly
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and
replacements must be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
The accessories stay hot even after use, leave them to cool
down completely before handling them.
The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or
resting them against the skin.
Empty the water tank before storing the appliance after use.
PLATE CHOICE
Select the set of plates best suited to the style that you require
(straight, gentle or heavy wave).
Remove the plates installed on the appliance (the top one and
the bottom one) by pressing the button (7) down gently and
sliding it back, as shown in figure 1. Next, install the selected
set of plates (the reverse order of the above), insert the bottom
part of the plate first and press down on it until it locks into
position, figure 2.
Remember that the plate with the holes in it has to be fitted
at the top.
Attention: The appliance must be unplugged and cold before
changing the plates.
USE
Place the iron down on a flat, heat-resistant surface, plug it into
the mains supply and switch it to the desired setting.
Select position 1 for medium temperature and position 2 for
high temperature, figure 3.
Your hair iron will be ready for use after a few minutes. To speed
up the heating process it is best to keep both plates touching,
i.e. in the closed position. Use the lock button on the bottom of
the appliance to do this. Figure 4.
REMARQUES IMPORTANTES :
Ce fer à coiffer a été conçu pour l’usage domestique exclusive-
ment. L’utilisateur est tenu de respecter les consignes de sécurité
ci-après :
Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations
Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des ca-
ractéristiques.
Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé
que l’installation électrique qui alimente la salle de bain soit do-
tée d’un interrupteur différentiel inférieur à 30 mA.
Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise,
l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, lavabos ou autres cipients contenant de l’eau ou
d’autres liquides. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de
bain, débranchez-le tout de suite après l’avoir utilisé car la proxi-
mité de l’eau peut représenter un danger même si l’appareil est
arrêté.
NE JAMAIS IMMERGER LAPPAREIL DANS L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes handi-
capées physiques ou mentales, souffrant de troubles sensoriels
ou ne possédant pas d’expérience ni de connaissance relative à
cet appareil si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après
avoir reçu les instructions requises pour ce faire. Il en est de
même en ce qui concerne les enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne.
Tenez-le toujours hors de portée des enfants.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humi-
des ou si vous êtes pieds nus.
Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil
fonctionne.
Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres
objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud.
Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil à
l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.
Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres
points prévus à cet effet. Napprochez pas les parties chaudes
de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage,
la nuque et les oreilles.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.
Ne débrancher pas en tirant du cordon.
Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est
bien débranché et s’il est complètement froid.
Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endo-
mmagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment.
L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un
Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et
les remplacement de cordon.
Les accessoires conservent la chaleur même après avoir été uti-
lisés, par conséquent il faudra les laisser refroidir complètement
avant de les toucher.
Les plaques chauffantes sont très chaudes durant leur utili-
sation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur
la peau.
Videz l’eau du réservoir avant de ranger l’appareil après utili-
sation.
CHOIX DE LA PLAQUE
Choisissez le jeu de plaques selon la coiffure que vous souhai-
tez (lissage, gaufrage large ou gaufrage étroit).
Enlevez les plaques installées dans l’appareil (celle du haut et
celle du bas) en appuyant gèrement et en portant en arrière
le bouton (7) comme indiqué sur la figure 1. Placez le jeu de
plaques à utiliser (en faisant à l’inverse), introduisez dabord la
partie arrière de la plaque et appuyez dessus qu’à ce qu’elle
s’emboîte correctement, voir figure 2.
Il est à signaler que la plaque avec trous doit être placée en
haut.
Attention: pour le remplacement des plaques, l’appareil doit
être débranché et complètement froid.
FONCTIONNEMENT
Placez la plaque sur une surface lisse et sistante à la chaleur,
branchez-la au courant et placez l’interrupteur sur la position
voulue.
Sélectionnez la position 1 pour porter l’appareil à température
moyenne et sur la position 2 pour le porter à une température
élevée (voir figure 3).
Dans les minutes qui suivront, le fer à coiffer sera prêt à l’emploi:
pour accélérer le réchauffement de part, il est recommandé
de maintenir les deux plaques en contact, c’est-à-dire en posi-
tion fermée. Pour ce faire, utilisez le bouton de fermeture pla
derrière l’appareil. Figure 4.
TECHNIQUE DU LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que
sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux cheveux
fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration agressive
susceptible de les avoir affaiblis.
Ces plaques doivent être utilisées sur des cheveux secs. La
chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre
capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un
sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et
de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffa-
ge et protègent les cheveux.
Quand les plaques seront à la température requise, divisez
les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre
les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche
vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement
régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être
maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des
cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux
ou trois fois.
Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande sur-
face dappui (5) lui permettra de maintenir les plaques parfai-
tement jointes.
Répétez le processus avec le reste des cheveux, che par
mèche.
FONCTION VAPEUR
Pour utiliser le fer à coiffer avec la fonction vapeur, il faut d’abord
détacher le réservoir en appuyant sur les boutons (8) placés
aux extrémités du réservoir à eau, figure 6. Prenez l’extrémité du
réservoir et retirez-le du bloc du fer à coiffer, figure 7 . Ouvrez le
réservoir en tournant le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre, figure 8. Remplissez d’eau le réservoir comme indiqué
sur la figure 9 et refermez-le en tournant le bouchon dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre. Fixez à nouveau le
réservoir dans le fer à coiffer en le déplaçant sur la glissière, voir
figure 10, jusqu’à ce qu’il soit bien emboîté.
La vapeur sort constamment tant que le servoir contient de
l’eau.
FONCTION À SEC
Pour utiliser le fer à sec, il suffit de ne pas remplir deau le ré-
servoir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après avoir terminé le travail, placez à nouveau l’interrupteur sur
la position “0” , débranchez l’appareil de la prise et laissez-le
refroidir.
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez si les plaques ont com-
plètement refroidi. Nettoyez l’habillage extérieur à l’aide d’un
chiffon sec. Les plaques quant à elles peuvent être nettoyées
avec un chiffon gèrement humide pour enlever les restes de
produits de coiffure.
Ne ranger jamais l’appareil tant qu’il est encore chaud.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non po-
lluants qui devront être déposés comme matière première se-
condaire au Service Local délimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets ménagers mais être dépo-
dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis
à votre vendeur à l’occasion de lachat d’un nouvel appareil.
Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet
effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur concernant les déchets.
Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme dé-
chet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en con-
tribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre
vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directe-
ment soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Este ferro foi desenhado para um uso doméstico. Deverão ob-
servar-se as seguintes condições de segurança:
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras con-
sultas.
Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de
características.
Para garantir uma protecção complementar, é aconselhável
que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua
um interruptor diferencial que não exceda os 30 mA.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o inte-
rruptor deverá estar na posição “0”.
ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto de água existente em
banheiras, lavatórios ou noutros recipientes. Quando o aparelho
for utilizado numa casa de banho deverá desligá-lo assim que
tiver terminado, porque a proximidade da água representa um
perigo, mesmo quando o aparelho está parado.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais diminuí-
das, a menos que tenham sido instruídas sobre a sua correcta
utilização por um adulto responsável.
As crianças devem ser vigiadas para que o brinquem com o
aparelho.
o deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.
o utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés
húmidos, nem quando estiver descalço.
Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em
funcionamento.
o tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos
enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As
placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho
afastado de superfícies sensíveis ao calor.
Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e
zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes
à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.
o ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo
enrolado.
o deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove
que o aparelho está desligado e frio.
o o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estive-
rem estragados ou se observar que este não funciona correcta-
mente.
O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações
e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
Os acessórios mantêm o calor, inclusivamente depois de se-
rem usados; deixe-os arrefecer totalmente antes de manipulá-
los.
As placas de aquecimento permanecem quentes durante
o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a
pele.
Esvazie a água do deposito antes de arrumar o aparelho de-
pois de usá-lo.
ESCOLHER PLACA
Seleccione o jogo de placas correspondente ao tipo de pen-
teado desejado (liso, ondulado largo ou ondulado estreito).
Retire as placas instaladas no aparelho (a de cima e a de baixo)
apertando suavemente e puxando para trás sobre a tecla (7),
como mostra a figura 1. Depois instale o jogo de placas se-
leccionado (seguindo o processo inverso), introduza primeiro
a parte posterior da placa e aperte-a, até encaixá-la correcta-
mente, figura 2.
Tenha em conta que a placa com orifícios deverá colocar-se na
parte superior.
Atenção: Para realizar a mudança de placas, o aparelho deve
estar frio e desligado.
FUNCIONAMENTO
Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao ca-
lor, ligue-a à rede eléctrica e coloque o interruptor na posição
desejada.
Seleccione a posição 1 para atingir uma temperatura média e a
posição 2 para uma temperatura alta, figura 3.
Passados uns minutos, o seu ferro para cabelo estapronto para
usar: para acelerar o aquecimento inicial, recomenda-se manter
ambas as placas em contacto, isto é, na posição de fechado.
Para isso utilize o botão para fechar situado na parte posterior
do aparelho. Figura 4.
TECNICA PARA ALISAR
Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos
saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles
que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que
tenha podido debilitá-los.
Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor so-
bre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de
lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No
mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que,
utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger
o cabelo.
Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em
várias partes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a en-
tre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as para
baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movimento
regular. Durante esta operação deve manter a torcida de cabelo
recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em cabelos
compridos ou dios será necessário repetir o processo duas
ou três vezes.
Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pessoa,
a amplia superfície de apoio (5) poderá ajudar-lhe a manter as
placas perfeitamente juntas.
Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a
uma cada torcida.
FUÃO VAPOR
Para utilizar o ferro com a função vapor, o primeiro que deve
fazer é soltar o depósito, apertando os botões (8) que se en-
contram nos extremos do depósito de água, figura 6. Pegue no
extremo do deposito e tire-o do corpo do ferro, figura 7. Abra o
deposito rodando a tampa no sentido dos ponteiros do relógio,
figura 8. Encha o deposito com água como mostra a figura 9 e
volte a fechá-lo, rodando a tampa no sentido contrario ao dos
ponteiros do relógio. Volte a enganchar o deposito ao ferro des-
lizando-o pela guia, figura 10, até ficar bloqueado.
A saída de vapor permanece constante sempre que exista água
no deposito.
FUÃO EM SECO
Se desejar utilizar o ferro em seco o é necessário encher o
deposito de água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Depois de ter finalizado o trabalho, volte a colocar o interruptor
na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arre-
fecer.
Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão
completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano
seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente
húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.
Nunca deverá arrumar o aparelho estando este quente.
ADVERNCIAS DE DEPOSÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais o contaminantes que deve-
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, devedeitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se
o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resí-
duo separado, pode ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os serviços de ma-
teriais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de ma-
teriais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamen-
te ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibili-
dades de deposição/eliminação para os aparelhos que não
se usam.
FONTOS TUDNIVALÓK
A hajsütŒvas kizárólag otthoni használatra készült. Kérjük tartsa be
az alábbi biztonsági elŒírásokat:
Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg
Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.
A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltünte-
tett feszültségre csatlakoztassa.
A fokozott biztonság érdekében célszerı a fürdŒszobai csat-
lakozó aljzatot egy maradékáram-mıködtetésı megszakítóval
ellátni, melynek névleges áramerŒssége nem haladja meg a 30
mA-t.
A Ki/Be kapcsoló mindig a 0-n kell álljon, amikor a csatlakozó
dugaszt kihúzza vagy bedugja.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket víz (fürdŒkád, mosdó
stb.) közelében. FürdŒszobai használat esetén, használat után a
hálózati csatlakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még ha a
készülék ki is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt
jelent.
SOHA NE MERÍTSE VÍZBE VAGY RMILYEN MÁS
FOLYADÉKBA.
A készüléket ne használják fizikailag, érzékszervileg vagy men-
tálisan sérült személyek (beleértve a gyerekeket is), hacsak nem
tanítja meg őket a használatra egy felelős felnőtt.
A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.
Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.
Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes lá-
bbal.
Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot
vagy bármilyen más sprayt.
Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más r-
ggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A lemezek igen
magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a hŒre ér-
zékeny felületektŒl.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig a
nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A fo-
rró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyakához
vagy füléhez.
Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.
Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.
A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával
húzza ki.
A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó alj-
zatból és kihılt.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugasz meg
van sérülve, vagy ha észrevehemódon a készülék nem mıködik
megfelelŒen.
A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását
vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervi-
zközpont végezheti.
A tartozékok használat után is még forróak, ezért mielŒtt hozzá-
juk nyúlna, várja meg, amíg teljesen kihılnek.
A sütŒlemezek használat zben forróak, ezért kerülje el ezek
megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.
Használat után, de még tárolás elŒtt ürítse ki a víztartályt.
A HAJSÜTÃLEMEZ KIVÁLASZTÁSA
Válassza ki a kívánt stílus eléréséhez legmegfelelŒbb lemezgarni-
túrát (egyenes, enyhén hullámos vagy erŒsen hullámos hajhoz).
Vegye le a készülékre szerelt lemezeket (a felsŒt és az alsót) a
(7)-es gomb gyengéd megnyomásával és visszahúzásával, az
1. ábra útmutatásai szerint. Ezután helyezze fel a kiválasztott le-
mezeket (az elŒzŒ mozdulatsor fordítottja). ElŒször a lemez alsó
részét illessze be, majd nyomja lefele, amíg az beugrik a helyére,
2. ábra.
Soha ne feledje, hogy a furatos lemezeket mindig a készülék felsŒ
részére kell helyezni.
Figyelem: A lemezek cseréje elŒtt a készülék hideg kell legyen és
a dugaszát ki kell húzni a hálózati csatlakozó aljzatból.
HASZNÁLAT
Helyezze a készüléket egy sima, hŒálló felületre, csatlakoztassa a
hálózati csatlakozó aljzathoz, majd kapcsolja a kívánt beállításra.
Válassza az 1-es pozíciót a közepes hŒmérséklet, a 2-es pozíciót
pedig a magas hŒmérséklet létrehosa érdekében, 3. ábra.
Az ön hajsütŒje néhány percen belül használatra kész lesz. A
melegedési folyamat felgyorsítása érdekében tartsa a lemezeket
NOTAS IMPORTANTES
Esta plancha ha sido diseñada para uso doméstico. Deberán
observarse las siguientes condiciones de seguridad:
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de
características.
Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable
que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté
dotada de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte-
rruptor debe estar en la posición “0”.
ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida
en las bañeras, lavabos u otros recipientes. Cuando el aparato se
utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso
porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso
cuando está parado.
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LIQUIDO.
No permita que utilicen este aparato personas (incluidos ni-
ños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales dismi-
nuidas, a menos que hayan recibido las instrucciones necesarias
de un adulto responsable.
No permita a los niños jugar con este aparato.
No deje el aparato desatendido mientras está en funciona-
miento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.
No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies hú-
medos o cuando se encuentre descalzo.
Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcio-
namiento.
No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté
en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan
una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superfi-
cies sensibles al calor.
Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y
puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la
piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.
No desconecte nunca tirando del cable.
Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato
se encuentra desconectado y frío.
No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están
dañados o si observa que no funciona correctamente.
El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones
y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por
un Servicio Técnico Autorizado.
Los accesorios mantienen el calor, incluso después de su uso,
deje que se enfríen totalmente antes de su manipulación.
Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso,
por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.
Vacíe el agua del depósito antes de guardar el aparato tras su
uso.
ELEGIR PLACA
Seleccione el juego de placas correspondiente al tipo de mo-
delado que desee (alisado, ondulado ancho u ondulado es-
trecho).
Extraiga las placas instaladas en el aparato (la de arriba y la de
abajo) presionando suavemente y tirando hacia atrás sobre el
pulsador (7), como muestra la figura 1. Instale luego el juego de
placas seleccionado (siguiendo el proceso inverso), inserte pri-
mero la parte posterior de la placa y presione sobre ella, hasta
encajarla correctamente, figura 2.
Tenga en cuenta que la placa con orificios hay que colocarla en
la parte superior.
Atención: Para realizar el cambio de placas, el aparato debe
estar frío y desconectado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al ca-
lor, conéctela a la red y coloque el interruptor en la posición
deseada.
Seleccione la posición 1 para alcanzar una temperatura media y
la posición 2 para una temperatura alta, figura 3.
Al cabo de unos pocos minutos, su plancha de pelo estará lista
para usar: para acelerar el calentamiento inicial, se recomienda
mantener ambas placas en contacto, es decir, en posición de
cerrado. Utilice para ello el botón de cierre situado en la parte
posterior del aparato. Figura 4.
TECNICA DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos
sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufri-
do recientemente una decoloración agresiva que haya podido
debilitarlos.
Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre
el cabello húmedo puede dañar la fibra capilar. Después de
lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad.
En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas
que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a
proteger el cabello.
Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo en
mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo entre las
placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia abajo,
desde la raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular.
Durante esta operación debe mantener el mechón de pelo recto
para evitar que se formen ondas localizadas. En melenas largas
o medias será necesario repetir el proceso dos o tres veces.
Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la
amplia superficie de apoyo (5) le ayudará a mantener las placas
perfectamente juntas.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando me-
chón a mechón.
FUNCIÓN VAPOR
Para utilizar la plancha con la función vapor, lo primero que
debe hacer es desenganchar el depósito, presionando los bo-
tones (8) que se encuentran en los extremos del depósito de
agua, figura 6. Coja el extremo del depósito y quítelo del cuerpo
de la plancha, figura 7 . Abra el depósito girando el tapón en
el sentido de las agujas del reloj, figura 8. Llene el depósito con
agua como muestra la figura 9 y vuelva a cerrarlo, girando el
tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj. Vuelva a
enganchar el depósito a la plancha desplazándolo por su guía,
figura 10, hasta que quede bloqueado.
La salida de vapor permanece constante siempre que exista
agua en el depósito.
FUNCIÓN EN SECO
Si desea utilizar la plancha en seco no es necesario que llene el
depósito de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en
la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato
se enfríe.
Antes de limpiar el aparato, compruebe que las placas están
completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido para eliminar los restos de los productos de pe-
luquería.
No guarde nunca el aparato caliente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por principio-
en materiales no contaminantes que deberían ser en-
tregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos domés-
ticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolvién-
dolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de
desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podser sancionado en virtud de los reglamentos
de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser re-
ciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contri-
buye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener
más información sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos
local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento
y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema
público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Haarglätter ist für den häuslichen Gebrauch ausgelegt. Es
müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereins-
timmt.
Als zusätzlicher Schutz ist es empfehlenswert, dass
die Elektroinstallation des Badezimmers über einen
Differentialschalter verfügt, der 30 mA nicht überschreiten so-
llte.
Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. he-
rausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.
ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen
Behältern. Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, un-
terbrechen Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die
unmittelbare Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden
(Kinder eingeschlossen), die physische, sensorielle oder geistige
Behinderungen aufweisen, außer sie wurden von einer verant-
wortlichen Person über den Umgang mit dem Gerät unterri-
chtet.
Kinder ssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie das Gerät als Spielzeug benutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden an und
berühren Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße
haben.
Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange das
Gerät in Betrieb ist.
Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das
Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten
werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen
Flächen fern.
Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte
stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie
heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nacken-
und Ohrenbereich fern.
Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.
ngen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie
sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät ab-
gekühlt ist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es
nicht korrekt funktioniert.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht wer-
den. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen aus-
schließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst
vorgenommen werden.
Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung.
Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie
handhaben.
Die Heizplatten sind hrend der Benutzung heiß. Berühren
Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.
Bevor Sie das Gerät nach der Benutzung aufbewahren, entfer-
nen Sie das Wasser aus dem Behälter.
AUSWAHL DER PLATTE
Wählen Sie die Platten entsprechend der gewünschten Frisur aus
(Glätten, Wellen, Locken).
Entnehmen Sie die in das Gerät eingelegten Platten (oben und
unten), indem Sie leicht die Taste leicht dcken und nach hinten
ziehen (7). Vgl. Abbildung 1. Legen Sie dann die gewünschten
Platten ein (die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge), in-
dem Sie zuerst den hinteren Teil der Platte einführen und leicht
andrücken, bis er korrekt einrastet (Abbildung 2).
Beachten Sie, dass die Platte mit den Löchern in den oberen Teil
eingesetzt werden muss.
Achtung: Beim Austauschen der Platten muss das Gerät abge-
kühlt und der Netzanschluss unterbrochen sein.
BENUTZUNGSHINWEISE
Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständi-
ge Unterlage, schließen Sie ihn ans Netz und stellen Sie den
Schalter auf die gewünschte Position.
Auf Position 1 erreichen Sie eine mittlere Temperatur, auf Position
2 eine hohe Temperatur. Vgl. Abbildung 3.
STRAIGHTENING TECHNIQUE
Heat treatment should only be applied to healthy hair. It is not
recommended for weak hair or hair that has been recently blea-
ched, as this may have weakened it.
Use the hot plates on dry hair. Heat applied to damp hair may
damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing
your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels
and foams available on the market for use prior to straightening,
these will make straightening easier and protect the hair.
Once the iron has reached temperature, divide the hair into
strands, select one strand of hair and place it between the
plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling do-
wnward from the roots to the tip, in a single even movement.
The strand of hair should be kept straight when doing this to pre-
vent it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this
procedure two or three times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening, the
wide support area (5) will help them to keep the plates closed
together.
Repeat the procedure with the rest of the hair, working strand
by strand.
STEAM FUNCTION
To use the iron with the steam function, the first thing you have
to do is to release the tank by pressing the buttons (8) located
on either side of the water tank, figure 6. Take hold of the end
of the tank and pull it out of the body section, figure 7. Open
the tank by turning the lid clockwise, figure 8. Fill the tank with
water as shown in figure 9 and close it again by turning the lid
anticlockwise. Slide the tank back into the iron using its guide,
figure 10, until fully home.
Steam will be produced constantly as long as there is water in
the tank.
DRY OPERATION
If you wish to use the iron without steam, do not fill the water
tank.
CLEANING & MAINTENANCE
Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it
from the socket and leave it to cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cleaning
the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The
plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove
the remains of any hairdressing products
Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or retur-
ned to the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
Nach einigen Minuten können Sie Ihren Haarglätter benutzen.
Um das anfängliche Aufheizen zu beschleunigen, wird empfo-
hlen, einen Kontakt zwischen beiden Platten herzustellen, d.h.
das Gerät zu schließen. Benutzen Sie dazu den Schließknopf an
der Außenseite des Geräts. Vgl. Abbildung 4.
GLÄTTEN
Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenom-
men werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz
zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine
solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar an-
greifen könnte.
Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem
Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewas-
chene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im
Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten,
die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und
gleichzeitig das Haar schützen.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bit-
te das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen
Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden
und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach
unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die
Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass
sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar
muss der Prozess zwei- oder dreimal wiederholt werden.
Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft die
großzügige Druckfläche (5) dabei, die Platten fest geschlossen
zu halten.
Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übri-
gen Haaren.
DAMPFFUNKTION
Für die Dampffunktion muss zuerst der Wasserbehälter entnom-
men werden. Drücken Sie dazu auf die Tasten (8) an den Seiten
des Wasserbehälters (Abbildung 6). Lösen Sie den Tank und
nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abbildung 7). Drehen Sie den
Deckel des Behälters im Uhrzeigersinn auf (Abbildung 8) und
füllen Sie den Behälter mit Wasser (Abbildung 9). Anschließend
drehen Sie bitte den Stopfen wieder im Uhrzeigersinn auf.
Setzen Sie den Tank mit Hilfe der Führungen wieder in das Gerät
ein (Abbildung 10), bis er einrastet.
Solange sich Wasser im Behälter befindet, erfolgt ein kontinuier-
licher Austritt des Dampfs.
TROCKENFUNKTION
Soll das Gerät trocken benutzt werden, muss kein Wasser ein-
gefüllt werden.
REINIGEN UND INSTANDHALTUNG
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den
Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wir-
klich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem
trocknen Tuch. Die Platten können mit einem angefeuchteten
Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu
entfernen.
Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind r den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se-
kundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab
oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein
ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet r die Entsorgung
des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann
er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung
bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt
der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behan-
delt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhal-
ten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und
Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling,
die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder di-
rekt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in-
formieren.
csukva, egymással érintkezésben. Ennek érdekében használja a
készülék alján található zárógombot. 4. ábra.
HAJEGYENESÍTÃ MÓDSZER
A kezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni.
Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj
esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.
A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon
alkalmazott megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után
használjon hajszárítót, haja száraz mivolta érdekében. Széles
választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és ha-
bokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik
a hajszálakat.
Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és
egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa rva a lemezeket
néhány sodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé
húzza a gyökerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egye-
nesen kell tartani, hogy a folyamat gén ne legyen hullámos.
Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségesválhat a folyamat
egyszeri-kétszeri megismétlése.
Amennyiben valaki segít az ön hajformázásában, az illetŒ segít-
ségére lehet az a széles támasztó rész (5), amellyel a lemezeket
csukva lehet tartani.
Ismételje meg az eljárást a haj többi szével is, tincsenként ha-
ladva.
GÃZ FUNKCIÓ
A sütŒvas gŒz funkciójának használatához, az elsŒ teendŒ a víz-
tartály eltávolítása, amit a tartály két oldalán található gombok (8)
megnyomásával lehet elérni, a 6. ábra szerint. Fogja meg a tartály
végét és h úzza ki a készülék burkolati részébŒl, a 7. ábra szerint.
Nyissa ki a tartályt, a fedŒ óramutatók járásával megegyezŒ irányú
elforgatásával, a 8. ábra szerint. Töltse meg a tartályt vízzel, a 9.
ábra szerint, majd zárja le ismét, a fedŒt az óramutatók járásával
ellentétes irányba forgatva. Teljesen csúsztassa vissza a tartályt a
hajsütŒbe, ennek megvezetŒje segítségével, a 10. ábra szerint.
Ameddig víz van a tartályban, a gŒz folyamatosan fog keletkez-
ni.
SZÁRAZ HASZNÁLAT
Ha gŒz nélkül kívánja használni a hajsütŒt, ne töltse fel vízzel a
víztartályt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ha befejezte a simítást, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a veze-
téket a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék kihıl.
A tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a vasalólapok kihıltek. A kül-
felületeket tisztítsa meg egy száraz ruhával. A vasalólapokat
megtörölheti egy enyhén vizes ruhával letörölve így a rátapadt
fodrászati termékeket.
Ne tárolja a készüléket soha melegen.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennye anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-
lyi hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak. A
készüléken lévő áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a ztarsi hulladékok közé számítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy
vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor. Az érnyben hulladékgyűjtő rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejte-
zett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a
környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok
újra használhatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgjtő pontokról forduljon a helyi hulladék zpontjá-
hoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket sárolta. A gyártók és
importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készüléke-
kkel kapcsolatos rendelkezésről.
1
3
5
6
2
4
Fig. 1 Fig. 2Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
7
8
GB
1. Top handle
2. Bottom handle
3. On-Off / Temperature selector
4. Lock button
5. Plates
6. Water tank
7. Plate release button
8. Water tank release buttons
PT
1. Cabo superior
2. Cabo inferior
3. Interruptor / Selector de temperatura
4. Botão para fechar
5. Placas
6. Depósito de água
7. Tecla mudança de placas
8. Tecla extracção depósito de água
HU
1. FelsŒ nyél
2. Alsó nyél
3. Ki-Be/HŒmérséklet kiválasztó
4. Zárgomb
5. Lemezek
6. Víztartály
7. Lemezkioldó gomb
8. Víztartálykioldó gomb
CZ
1. Horní rukojeÈ
2. Spodní rukojeÈ
3. Pfiepínaã On-Off (Zapnuto-Vypnuto) / Voliã teploty
4. Zamykací tlaãítko
5. Desky
6. NádrÏ na vodu
7. Tlaãítko pro aktivaci desek
8. Tlaãítko pro aktivaci nádrÏe na vodu
RO
1. Mâner superior
2. Mâner inferior
3. Pornit-Oprit / Selector de temperaturã
4. Buton de blocare
5. Plãci
6. Rezervor de a
7. Buton pentru deblocarea plãcilor
8. Butoane pentru deblocarea rezervorului de apã
ES
1. Mango superior
2. Mango inferior
3. Interruptor / Selector de temperatura
4. Botón de cierre
5. Placas
6. Depósito de agua
7. Pulsador cambio de placas
8. Pulsador extracción depósito de agua
FR
1. Poignée supérieure
2. Poignée inférieure
3. Interrupteur/ Sélecteur de température
4. Bouton de fermeture
5. Plaques
6. Réservoir eau
7. Bouton pour changement des plaques
8. Bouton pour enlever le réservoir à eau.
DE
1. Oberer Griff
2. Unterer Griff
3. Unterbrecher / Temperaturregler
4. Schließtaste
5. Platten
6. Wasserbehälter
7. Drucktaste Plattenwechsel
8. Drucktaste Entnahme des Wasserbehälters
RU
1. Верхняя ручка
2. Нижняя ручка
3. Кнопка выключателя/переключателя температуры
4. Кнопка замка
5. Насадки
6. Резервуар для воды
7. Кнопка для смены насадок
8. Кнопка для извлечения резервуара для воды
BU
1. Горна дръжка
2. Долна дръжка
3. Прекъсвач / Селектор на температура
4. Копче за заключване
5. Пластини
6. Воден резервоар
7. Бутон за смяна на пластината
8. Бутон за изваждане на водния резервоар
AR
1
2
3
4
5
6
7
8

У вас возник вопрос относительно изделия Ufesa PP5115?

Если у вас есть вопросы по инструкции применения Ufesa PP5115, не стесняйтесь спрашивать. Детально опишите свою проблему - таким образом другие пользователи смогут дать вам ответ.

В продаже в

Спецификации

Энергопитание
Мощность 36
Входящее напряжение сети 230
Частота входящего переменного тока 50
Эргономика
Автовыключение yes
Длина шнура 2.7
Прочие свойства
Замена yes
Размеры (ШхГхВ) 190 x 365 x 70
Производительность
Ионное кондиционирование no
Керамическая система нагрева yes
Тип Утюжок для выпрямления волос
Выпрямление волос yes
Завивка волос no
Текстурирование волос no
Сушка волос no
Свойства
Два температурных режима yes
Вес и размеры
Вес 640
Дизайн
Цвет товара   Серебряный